Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Она убила короля и королеву, – сказал Дармиан. – Что бы я ни чувствовал к ней, она была убийцей. Она заслужила смерть.

Авока прижала клинок к его шее, теплая кровь полилась из царапины.

– Осторожнее со словами о моих друзьях.

– Наша проблема с принцем, – мягко сказала Вера. – Отпусти его подчиненного.

Авока толкнула его, и он упал на колени.

– Прочь, змея.

Дармиан оглянулся на Авоку и тихо заговорил с Дином, а потом пропал. Она злилась, что не могла отомстить за Сирену. Кровь заслуживала кровь. Месть не приносила покой, но порой приносила удовлетворение.

Мы отпустили его, – сказала Матильда. – Теперь расскажи, где Сирена, пока я не дала Авоке догнать его и убить.

Дин с опаской смотрел на трех женщин.

– Я дал ей уйти.

– Куда? – спросила Вера.

– Мы видели только корабли Бьерна. Если бы ты ее отпустил, она пришла бы к нам, а мы не видели ее с тех пор, как она была с тобой, – отметила Матильда.

– Я отправил ее домой, – он выпрямил спину. – Я передал ее принцу Каэлу Дремилону из Бьерна в обмен на мир между нашими странами.

Авока смотрела на него с яростью. Может, если бы она разрезала его на кусочки, ей стало бы лучше, но он заслужил страдания куда больше.

– Что ты сделал?

– Ты сошел с ума? – осведомилась Матильда.

– Мати, вряд ли он понимает последствия своих действий.

– Какие последствия? – спросил он. – Я знаю, что она не… доверяет своему принцу, но ей лучше быть в Бьерне, чем в Элейзии. Тут ее казнили бы за измену. Я мог помочь ей, только вывезя ее из страны.

– Ты не думал сообщить нам? – спросила Вера.

– А я думала, что ты ее любил, – Авока издала смешок.

– И люблю, – он повернулся к ней. – Я люблю ее. Отчаянно, безоговорочно и до безумия, учитывая то, что она сделала с моей семьей.

– Ты веришь, что она участвовала в убийстве твоих родителей? – спросила Вера.

Матильда фыркнула.

– Ты в это не веришь.

– Была она там или нет, она привела сюда Мэлию. Она привела убийцу в мой двор, и из–за этого умерли мои родители. Мэлия была ее близкой подругой. Я сделал это, чтобы уберечь ее, – сказал Дин с сожалением на лице. – Моя сестра отправила бы ее на суд сразу же, но я убедил ее, что она слишком опасна для этого. Я тянул для нее время. Я защищал ее от вреда. Я сохранял ее жизнь, и я решил, что в Бьерне она останется живой.

– Дурак! – оскалилась Авока.

– Ты совершил ужасную ошибку, – сказала Вера.

– Я сделал то, что считал лучшим.

– Возможно, – не спорила Вера. – Но ты подверг ее смертельной опасности.

– Ты не знаешь, как долго мы ждали Сирену, – раздраженно сказала Матильда. – Только она может исполнить пророчество и разрушить проклятие нашего народа. Если она умрет из–за твоей ошибки, вес мира падет на твои плечи.

– Пророчество? – ошеломленно спросил Дин. – Я об этом слышал, но это правда? Сирена – ключ?

– В яблочко, – сказала Авока. – И ты послал ее к тем, кто готовы убить ее, лишь бы пророчество не сбылось.

– Теперь ты все исправишь, – сказала Вера.

– Как? – напряженно спросил Дин.

– Нам нужно попасть в Бьерн, – сказала Матильда. – И ты обеспечишь нам путь.

8

Письмо

Алви

Не нравится мне эта идея, – снова сказал Орден.

Он сказал это уже два десятка раз, с тех пор как они в спешке покинули Элейзию по просьбе Сирены. Алви не нравилось, что им пришлось оставить ее. И что он не успел попрощаться с Авокой. Не успел рассказать о своих чувствах. Это была ужасная ошибка, и поход в замок Бьерна делал все очевиднее, как глупо это было.

– Тебе не нравятся все мои идеи, – сказал Алви.

– И не просто так.

Алви пожал плечами и попытался выглядеть так, как вел себя в этом городе. Он многое пережил с тех пор, как прибыл в Бьерн, чтобы стать Высшим орденом. Тогда это казалось смертным приговором. Но он приспособился. Редкие знали, что он делал, когда не требовался при дворе. Это его устраивало.

Но теперь они шли в этот замок, где его пытались обвинить в убийстве. Хоть смерти были из–за бража, которого Сирена убила своими силами. Он не мог ничего рассказать, его посчитали бы безумным.

– Бодрее, старик, – он изображал радость. – Я – Высший орден в этом городе.

– Тебя подозревают в похищении и хотели судить за убийство.

– Было дело, – согласился он. – Но это лишь игра, а я умею играть.

– Ты жульничаешь в играх.

– Именно.

Ордэн тяжко вздохнул.

– Ты нас погубишь.

Алви хлопнул его по спине.

– Нам нужно потянуть время для Сирены. Мы с тобой знаем, что она – ключ ко всему.

– И ты рад такому повороту, – Ордэн посмотрел ему в глаза.

Алви отвел взгляд. Ему больше не нравилось, когда люди смотрели ему в глаза. Он не знал, что именно они там увидят.

«Там буду я или зверь внутри меня?».

– Может, сосредоточимся на грядущем, а не на старинном пророчестве?

Ордэн пожал плечами, словно ему было все равно. Но Алви знал, что это было не так. Пророчество было всем. Оно было причиной их с Ордэном знакомства. Из–за этого они работали вместе и доверяли Сирене. И поэтому они были в этой дурацкой миссии.

Да, он был дураком.

Алви кивнул на ворота замка Нит Декус. Он пробыл в городе недолго, но уже заметил, что изменилось за время его отсутствия с Сиреной. Погода была засушливой, летняя жара только приближалась, и там должна была кипеть жизнь. Ему нужно было многое узнать о состоянии дел, но сначала нужно было поступить глупо.

– Эй, ты, – сказал он первому стражу на посту.

Мужчина посмотрел на его хорошую одежду, которую он украл, прибыв сюда, и прищурился.

– Что привело вас сюда?

– Мне нужна аудиенция с королем.

– Вы не получите аудиенцию с королем, пока вас не пригласят ко двору. Король дал ясно понять, что никто не войдет и не выйдет без его разрешения, или вы не читали указ?

Ордэн нахмурился.

– Сэр, мы только прибыли в столицу и не знали об изменениях протокола. Но если бы вы послали слугу сообщить, что у нас есть новости о Компаньоне Сирене, мы бы точно получили аудиенцию.

– Король послал корабль за Компаньоном. Ваша информация бесполезна, – заявил страж.

– Уверен, если вы только…

Поделиться с друзьями: