Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Мана возмущенно посмотрела на нее, но решила потом отругать девочку.

– Волки–одиночки, сегодня вы выразите уважение к своему народу и наследию, отправившись в те горы, чтобы узнать, есть ли у вас верящее сердце.

– Айе! – крикнули они хором.

– У вас есть неделя в горах. С собой можно брать только одну книгу, одну стрелу и свое бьющееся сердце. Пусть вы с ними и вернетесь, – зловеще сказала она.

– Айе! – закричали они снова.

– Удачи.

Толпа захлопала и завопила. Юноши пошли во тьму к горам. Чары рассеялись, Мана схватила

девушку за плечо, не пуская с ними. Сирена покачала головой, и все стали двигаться.

Сирена старалась понять, где была, а вокруг нее продолжился праздник. Людей было столько, что она могла слиться с толпой, но они заметили бы чужака. Она вышла из круга, отошла от группы, но, когда услышала слова людей вокруг, она замедлилась.

– Жаль, что пришлось отправить их на этой неделе, – сказал кто–то за Сиреной. – Мне не по себе, что Бартон ушел, учитывая все нападения.

«Нападения? Какие нападения?».

– Точно. Нужно было прогнать призраков дальше в лес и вернуть нашу землю. Мы с каждым днем отдаем все больше деревьев.

– Чем больше мы нападаем, тем больше нас умирает. Если мы их оставим в покое, они…

– Захватят нас через месяц? – крикнул кто–то еще. – Это неприемлемо. Нас осталось мало, ведь мерзавцы из южного Бьерна продолжают забирать лучших.

Голова Сирены кружилась. Она была в другом королевстве, раз они так плохо относились к Бьерну.

Кархара? Мастира?

Сирена услышала следующие слова и сжалась, мужчина кричал, выпив:

– Нам нужно устроить атаку. Послать людей в лес остановить это. Тогда мы сможем собрать урожай. Если мы не поторопимся, придут снега, и мы будем голодать всю зиму!

Сирена хотела повернуться и потребовать ответы на пылающие вопросы, но тут Алви выбрался из группы. Она охнула при виде него, и он сдавил Сирену в объятиях до хруста костей.

– Ты жива!

– Да, я жива, – выдавила она.

Алви сжал ее до боли.

– Но, если продолжишь меня обнимать, мне останется не долго.

– О, точно, – он резко отпустил ее. Он заглянул в ее глаза. – Ты… в порядке?

– Ослабела и голодна, но остальное в порядке.

Он потрясенно покачал головой.

– Ого.

– Что? – спросила она.

Но его прервала Авока, врезавшаяся в нее.

– Больше так не делай!

– Ладно, – прохрипела Сирена.

– Ты раздавишь ее, – отметил Алви.

Авока с неохотой отпустила. Они смотрели в ее глаза, словно видели призрака.

– Да что с вами такое? И где мы? Старушка использовала магию Дома, и они отправили детей в горы одних только со стрелой. Без лука! Может, стоит пойти за ним? И они не пустили девочку! Как так можно? Женщины могут то же, что и мужчины.

И тут Алви согнулся, истерически хохоча. Авока стукнула его дважды по спине. Может, слишком сильно.

Он выпрямился и поднял руку, словно не мог держаться. Он вытер глаза.

– Фух! Это было… ого. Я скучал по тебе.

– Я не… что я сказала?

– Сирена, – Алви указал на костер, людей и хижины, – добро пожаловать в Фэн.

– Фэн, – прошептала она.

Он

улыбался как волк–одиночка.

– Это мой дом.

Щеки Сирены пылали. А она такое говорила…

– Алви… Прости, я не хотела звучать так…

– Презрительно? – подсказал он. – Заносчиво? Нагло?

Она закрыла рот и кивнула.

– Прощу, ведь и я такой же. А церемония, о которой ты говорила, – наша самая священная церемония. Я пошел в горы, когда мне было четырнадцать. И вернулся целым.

Авока фыркнула рядом с ним.

– Я ужасно себя чувствую. Я должна была понять, что то, что я не понимаю, не всегда неправильное.

– Тебя вернули из мертвых. Это точно на тебя повлияло.

– Вернули из мертвых? – охнула она.

– Нам нужно многое обсудить, – сказала Авока. – Нам нужно вернуться к Авниэлле.

– Авниэлла?

Алви улыбнулся и обвил рукой ее плечи.

– Готова встретиться с моей мамой?

– С твоей… мамой? – пролепетала она.

– Ага. Ты увидишь, от кого я перенял свои раздражающие привычки.

Авока вскинула брови.

– Авниэлла не пьет и не жульничает.

– Но она умеет играть словами, – сказал Алви. – И… ты не видела ее пьяной. Она превосходит в этом взрослых мужчин.

– Прости, что перебиваю, но… как мы сюда попали? – спросила Сирена.

– На лошадях, – сказала Авока, словно это все объясняло. Она повела Сирену в хижину, в которой она проснулась.

Когда они вошли, там было полно людей. Их было так много в маленькой комнате, что она ощутила клаустрофобию. Сирена сжалась, все смотрели на нее.

– Я нашла ее, – сообщила Авока вместо приветствия.

– Вообще–то, я ее нашел, – перебил Алви.

Сирена посмотрела на трех людей в комнате, которых она не знала. Старушка, которая спала у камина, когда Сирена сбежала, женщина средних лет и мужчина неопределенного возраста, который был крупным, как ствол дерева.

Младшая женщина шагнула вперед, заглушив Алви.

– Мы рады, что ты на ногах, Сирена. Уверена, ты растеряна. Я – Авниэлла, мама твоих спутников, Алви и Оброна. Это мой брат, Рион, и моя мама, Лейс.

– Рада знакомству, – сказала она, вспомнив о манерах.

– И мы рады, – сказала Авниэлла. Ее медовые волосы ниспадали толстой косой с плеча. Когда она улыбнулась, морщинки окружили ее глаза и рот. Она явно часто смеялась. – Мы так рады, что ты в порядке.

– Да. Спасибо вам за гостеприимство и за все, что вы сделали, пока мне было плохо, – сказала Сирена.

Она огляделась, нашла Матильду, Веру, Ордэна, Рива и Оброна, а потом и Дина. Он смотрел на нее с пустым лицом и печальными глазами.

Сирена повернулась к Авниэлле.

– Как долго мне было плохо?

Все зашаркали ногами, словно не хотели говорить об этом.

– Два месяца, – выпалил Ордэн.

Сирена пошатнулась, и Авока поймала ее рукой.

– Так долго?

Вера шагнула вперед с мрачным видом.

– Все тут знают, в какой ты была опасности, так что я не буду тебя щадить. Ты приняла магию крови, Сирена.

Поделиться с друзьями: