Контролёр
Шрифт:
— Понял… — так же вяло слетело с его языка.
— Думаю, не стоит говорить ему, что это моя идея.
— Что происходит, Малькольм?
— Ничего особенного, Джо. Просто вытащи его погулять вечерком, — сказал Фокс и нажал отбой.
До встречи на Фэттс-авеню оставалась ещё уйма времени. В газетной лавке он купил «Ивнинг ньюс». Дополнил её бутербродом и бутылочкой воды и поехал в сторону Инверлейта. Припарковался у северного входа в Ботанический сад. Переключив радио на Classic FM, Малькольм принялся за еду и газету. В новостях не было ни следа Чарли Брогана или Винса Фолкнера. Общественность с пеной у рта обсуждала пенсию и льготы
Чёрт с ним.
Малькольм отложил газету и повернул ключ: делать было нечего, кроме как пораньше явиться на экзекуцию.
16
Дежурный офицер — Фокс знал его уже несколько лет — был явно смущён тем, что сегодня не может пропустить его вовнутрь. Извинившись, он попросил его присесть и подождать на проходной. Фокс понимающе кивнул:
— Приказ есть приказ. Спасибо, Фрэнк.
Малькольм сел и притворился, будто увлечён чтением газеты. Туда-сюда ходили офицеры и посматривали на него: они знали, кто он такой и зачем пришёл. Некоторые даже останавливались, чтобы подбодрить его.
Вошла Стоддарт в сопровождении двух крепких полицейских. Она оказалась высокой, с длинными светлыми волосами, и вообще выглядела элегантно. Если бы её представили Фоксу как главу какой-нибудь крупной корпорации, он бы ничуть не удивился. У неё на шее висел шнурок с временным пропуском, и она велела Фрэнку снабдить Малькольма таким же. Фокс с видом невозмутимого достоинства встал, закрыл свою газетку, неторопливо сложил её пополам, сунул в карман. Стоддарт не подала ему руки; она даже не сочла нужным поздороваться или представить себя и своих пажей. Вручила ему пропуск и развернулась на каблуках.
— Сюда, — бросила она.
Прогулка была недолгой. Фокс не знал, в чьём кабинете они разместились. Хотя доска с приказами и объявлениями на стене и большой письменный стол наводили на некоторые догадки. Оставшееся место в комнате занимали круглый кофейный столик и несколько стульев, явно позаимствованных из столовой. Трёхногая камера была нацелена в сторону большого стола, где располагались несколько картонных папок и ноутбук. Ещё один лежал на кофейном столике.
— Садитесь, — скомандовала Стоддарт, отойдя к дальнему концу стола. Один её помощник уселся за кофейный столик, в то время как второй занялся видеокамерой, дабы удостовериться, что всё уже подключено и остаётся только нажать кнопку. Потом он подошёл к Фоксу и дал ему маленький микрофон.
— Будьте любезны, прикрепите это к пиджаку.
Фокс так и сделал. Провод тянулся от микрофона к камере. Офицер надел наушники и продолжил проверку оборудования.
— Раз, раз… — сказал Фокс в микрофон. Оператор показал ему большой палец.
— Прежде, чем мы начнём… — сказала Стоддарт. — Вы ведь
сами понимаете, как это неловко… Нас вовсе не радует, когда подают жалобу на одного из наших…— Кто подал жалобу? — перебил её Фокс. Но она проигнорировала его, продолжая смотреть в экран ноутбука.
— Как бы то ни было, правила для всех одни. Так что, инспектор Фокс, не ждите никаких поблажек.
Она кивнула оператору, и тот нажал кнопку, объявив, что запись началась. Стоддарт замолчала на некоторое время, будто собираясь с мыслями, потом объявила время и дату.
— Предварительный допрос, — продолжила она. — Инспектор Кэролайн Стоддарт, сержант Марк Уилсон и констебль Эндрю Мэйсон.
— Кто есть кто? — снова влез Фокс.
Стоддарт неодобрительно глянула на него:
— Констебль Мэйсон ведёт съёмку. Представьтесь, пожалуйста.
— Инспектор Малькольм Фокс.
— Вы работаете в отделе контроля и жалоб в Лотиане, не так ли?
— Верно.
— А именно — в отделе профессионального контроля.
— Точно.
— Как долго вы там работаете?
— Четыре с половиной года.
— А до этого?
— Три года в Сент-Леонард, а ещё раньше — в Ливингстоне.
— Всё это время вы злоупотребляли алкоголем?
— Вот уже пять лет я и капли в рот не беру. Не думал, что следы тех подвигов остались в моём досье.
— Вы что, никогда в него не заглядывали? — недоверчиво спросила она.
— Нет, — беспечно ответил он, закидывая ногу на ногу. Проворачивая этот несложный трюк, он выронил газету из кармана, а потянувшись за ней, натянул микрофонный шнур так, что тот вылетел из разъёма камеры.
— Минутку, — сказал Мэйсон. Фокс извинился и сел прямо, устремив взор на Кэролайн Стоддарт.
— Решили повеселиться?
— Если я отвечу, это будет записано?
Она слегка скривила губы и снова обратилась к экрану.
— Ваша сестра тоже выпивает, так?
— Моя сестра тут ни при чём.
— Готово! — Мэйсон всё наладил.
Ещё пару мгновений Стоддарт собиралась с мыслями.
— Давайте поговорим о Винсе Фолкнере.
— Отличная мысль. Его нашли убитым во вторник утром на прошлой неделе. А вот когда, интересно знать, вам отдали приказ следить за мной?
— Он жил с вашей сестрой? — Стоддарт не обратила внимания на вопрос.
— Да.
— И вы недавно узнали, что у них произошла ссора, в результате которой рука вашей сестры оказалась сломана?
— Это было неделю назад.
— Над чем вы в то время работали?
— Моя команда только что закончила сбор информации по делу инспектора Глена Хитона из третьего подразделения, так что на тот момент я был почти свободен.
Стоддарт листала страницы.
— Вам давали ещё какие-нибудь задания?
— Да, меня попросили проследить кое за кем.
— За сержантом Джейми Бреком?
— В точку.
— Тоже из третьего подразделения?
— Да.
— При каких обстоятельствах вам поручили это дело?
— С моим начальником, старшим инспектором Макьюэном, связался отдел ГЛОД. Они заинтересовались сержантом Бреком и захотели его проверить.
Стоддарт взяла верхнюю папку, в ней были фото — те самые, которыми Джайлз хвастался в Торфичене.
— Похоже на конфликт интересов. — Стоддарт сделала вид, что задумалась. — Вы следите за ним, а он расследует дело об убийстве сожителя вашей сестры.
— Я знал об этом.
— Вы не пытались держаться от этого дела подальше?
— От которого?