Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Что тут пытаться — связь очевидна, — возразил Фокс.

— Бык очень умён… кое-кто думает иначе, но ему самому это только на руку. Потому что они недооценивают его — до поры, пока он не сотрёт их в порошок. А тогда бывает уже поздно.

— Выходит, Чарли Броган его недооценил?

По губам Хитона скользнула усмешка.

— Почему ты думаешь, что я стану тебе отвечать?

— Говорят, исповедь облегчает душу. — Фокс помолчал. — Плюс — это может привести к тому, что материалы о Соне Мичи исчезнут из твоего дела.

— С чего ты взял, что это меня волнует? — Хитон

пожал плечами, глядя на Фокса. — Ты переступил черту, парень. Обратный путь в контролёры для тебя закрыт.

— Я в любом случае не собираюсь туда возвращаться.

Хитон смотрел на него добрых полминуты.

— То есть, когда прокуратура вызовет тебя для разговора…

— Я скажу, что мы наделали ошибок. Вспомню, что та или иная процедура не была выполнена должным образом…

— Тогда они закроют дело, — тихо сказал Хитон. — Но ведь ты только что сказал, что суд состоится…

Фокс задумчиво кивнул.

— Что же изменилось?

— Я, — ответил Фокс. — Я изменился. Видишь ли, я ровно минуту назад понял, что это не имеет значения. Ты всё равно попадёшься, рано или поздно, и получишь своё. Но сейчас — это совершенно не важно. Я хочу получить ответ на другие вопросы. Хитон криво усмехнулся: — А как я узнаю, что ты не врёшь?

— Никак.

— Дела вроде моего рассматриваются месяцами, прежде чем дойдёт до суда. Я валяюсь дома, на диване, и плюю в потолок, а зарплата знай себе капает мне на карточку. И на кой ты мне сдался со своими предложениями?

— Но это же тебя бесит, Глен. Не так ли? Ты не создан для такой жизни. Сидя целыми днями в четырёх стенах, как в изоляторе, — так и свихнуться недолго.

Хитон молчал. Он будто взвешивал все за и против.

— Значит, условия сделки таковы: у меня нет никакой гарантии, что ты выполнишь своё обещание; ты хочешь получить от меня некую информацию; мы по-прежнему ненавидим друг друга. Верно?

— В яблочко, — подтвердил Фокс.

— Может, зайдём к тебе? — предложил Хитон, кивнув в сторону дома Фокса.

— Нет.

— В таком случае сядем в машину. Тут холод собачий, того и гляди яйца отморозишь.

Не ожидая согласия, Хитон устроился на водительском сиденье, захлопнул дверцу и закрыл окно. Фокс постоял несколько секунд снаружи, но Хитон делал вид, что не замечает его. Тогда Малькольм обошёл машину, забрался внутрь и сел рядом. В салоне «альфы» его встретил новый запах: ковры, кожа и полировка.

— Ты не куришь в машине, — заметил он. — Жена не разрешает?

В ответ Хитон презрительно фыркнул.

— Ну что ж, рассказывай, — сказал Фокс. — Я весь внимание.

— Ты был прав, когда сказал, что Бык Вочоп скор на руку. Его план был таков: заделаться брокером и предложить своим дружкам-авторитетам отмыть их грязные денежки, вкладывая их в большой бизнес — недвижимость и строительство.

— Это тебе Джек Бротон рассказал?

— Нет. Чарли Броган.

— Но ты только что сказал, что не был с ним знаком.

— Я солгал. И знаешь ли, тут есть одна пикантная деталь, Фокс… Теперь, когда ты в курсе дел, у тебя появились все шансы разделить его судьбу.

— В Данди был один бизнесмен… застройщик, как и Броган. —

Малькольм будто размышлял вслух. — Когда он прогорел вместе с деньгами Вочопа, его нашли мёртвым. Его убил Терри Васс?

Брови Хитона удивлённо поднялись.

— Ты чертовски осведомлён, как я погляжу.

— Стараюсь. Выходит, и Броган, и тот парень из Данди пали жертвами одной и той же мести: Вочоп хотел вернуть свои денежки, потому что на самом деле они были не его. Всё сходится. Но при чём здесь Винс Фолкнер?

— Ты когда-нибудь видел Брогана? Он был, как бы это сказать… хлипковат. Мощи в нём не хватало.

— Значит, Винс был его… телохранителем?

— Ну не то чтобы… Просто когда едешь на такую встречу, всегда лучше, чтобы кто-то прикрывал тебя со спины.

Мгновение Фокс переваривал это.

— Помнишь, несколько месяцев назад один из водителей Эрни Уишоу был пойман на перевозке наркотиков?

— Да.

— Так вот: ходил слух, что это ты предупредил Уишоу.

— Снова Брек, — яростно выпалил Глен Хитон.

— Ты — их постоянный наёмник. Следовательно, ты много знаешь… Поэтому тебя защищают?

— Что?

— Когда я передал твоё дело в прокуратуру, кое-кто пытался надавить на меня — вечером того же дня.

— Я ничего об этом не знал.

— Неужто Билли Джайлз поскромничал?

— Разговор окончен, Фокс. Но запомни — дела складываются таким образом, что до моего суда ты можешь не дожить.

— Это мы ещё посмотрим.

— Точно тебе говорю. — Хитон несколько мгновений молчал. — А теперь выметайся к чертям из моей машины.

Фокс не шелохнулся.

— Когда люди делятся с тобой информацией, за этим обычно стоит некая цель. Оказывая тебе услугу, один мерзавец получает преимущество над другим. Именно это ты только что сделал, Хитон? Кто-то велел тебе сдать мне Вочопа?

Хитон в упор смотрел на него.

— Вон. Из. Машины, — отчеканил он.

Фокс подчинился. Музыка грянула с новой силой, взревел мотор. Соседка с удивлением выглянула из окна гостиной, откинув занавеску. Фокс и не подумал извиняться. С какой стати? Небрежно сунув руки в карманы, он пошёл к дому.

Суббота,

21 февраля 2009

27

— С чего ты взял, что ему можно верить? — спросил Брек.

— Думаешь, он наврал?

Разговор шёл о Глене Хитоне. Фокс и Брек сидели в машине Малькольма, было восемь утра. Несмотря на ранний час, уже рассвело — весна понемногу вступала в свои права. В ответ на вопрос Фокса Джейми промолчал. Видимо, ничего не смог придумать.

В обеих руках он держал картонные стаканчики с кофе. Своим происхождением напиток был обязан местной пекарне, что неизбежно делало его чуть тёплым и некрепким. Фокс решительно выплеснул свою порцию в окно. «Вольво» стояла перед коваными воротами, которые пока не спешили открываться.

— Двадцать минут, — сообщил Брек, взглянув на часы.

— Сейчас дети не носят наручных часов, ты заметил?

— Что? — Брек обернулся к нему.

— У них вместо часов мобильные телефоны.

— К чему это ты?

Поделиться с друзьями: