Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
Шрифт:
Я начал пояснять:
— Я бы сказал, что один из закрылков не вышел до конца, когда с другим это случилось. Со стороны… правого борта… привод не сработал. Наполовину закрылки были уже выпущены, я это видел, и как раз пришло время выпускать их до отказа. Вот тут он и перевернулся. Невыход одного мог привести к такому результату. Я слышал, что-то подобное случилось в Вискаунте возле Манчестера несколько лет назад. Самолет при посадке перевернулся, и все погибли.
Никонен кивнул.
— Закрылки — простите меня за безграмотность — используются для торможения при посадке?
— Нет,
— С какой скоростью мистер Адлер приземлялся?
— Что-то около пятидесяти узлов — примерно девяносто километров в час. Но когда он разбился, скорость была больше, узлов под семьдесят.
— Хорошо, — он сделал пометку в блокноте. — Мог ли он раньше выяснить, что закрылки не работают как надо? — он улыбнулся. — Или это глупый вопрос?
— Черт подери, конечно, он не знал, что один закрылок не выйдет до отказа. Скорее всего, взлетел он с наполовину выдвинутыми закрылками и перед взлетом, вероятно, проверил их движение до отказа — по крайней мере, должен был по инструкциям. Правда, насколько я знаю, летная практика Оскара не всегда соответствовала инструкциям.
Никонен скомкал свою сигарету и очень спокойно заметил:
— Судя по всему, это основной вопрос, мистер Кери. Наверно, так это и было. Если Оскар проверял закрылки перед взлетом, то у него случилась механическая неисправность, приведшая к катастрофе. Если нет, тогда, возможно, кто-то это подстроил. И подстроил весьма эффективно.
Я сказал:
— Ваше расследование этот вопрос закроет.
Он кивнул, сделал еще одну пометку в блокноте и закурил новую сигарету. Затем без всякой перемены в тоне спросил:
— А предыдущий английский самолет почему потерпел аварию?
— У него в полете загорелся мотор.
— В Лапландии осенний воздух исключительно зноен, я согласен. Вы видите какую-то связь между этими авариями?
— Я бы сказал — нет.
Он задумчиво на меня посмотрел. Затем сказал:
— Первое, что меня удивило и озадачило, — это как вам, англичанину, разрешили здесь работать пилотом. У нас много собственных прекрасных летчиков и работы на всех не хватает. Так что я ознакомился с вашей лицензией на работу. Ей уже немало лет, но все документы до сих пор действуют.
Я спросил:
— Какое это имеет отношение к происходящему?
— Я только рассказываю вам кое-что из того, что вы, возможно, забыли. Так я обнаружил, что вам разрешили работать здесь вследствие дружеских отношений с некоей персоной, в то время очень высокопоставленным человеком, выдающимся гражданином Финляндии. Не знаю, как вам это удалось, мистер Кери. И первой мыслью было, что вы, должно быть, в свое время оказали Финляндии ценные услуги. Но никаких документов по этому поводу, разумеется, не обнаружилось.
— Да, — сказал я, — начинаю понимать, к чему вы клоните. Этот человек умер. Теперь нет никого, кто помешал бы определенным лицам изъять мою лицензию. И все, что для этого нужно — оповестить их о недружелюбном отношении ко мне вашего ведомства.
Он опять кивнул.
— Я думаю,
и одного слова было бы достаточно. Но это дело длинное и нудное, а мне нужен быстрый результат. Пожалуй, будет больше пользы, если я засажу вас в тюрьму.— На каком основании?
— На каком вам больше нравится, мистер Кери. Ну, скажем, «в интересах национальной безопасности», пока не будет доказано обратное. Тогда все превратится в досадную ошибку. — Его глаза стали холодными и жесткими. — И вы даже представить не можете, как много ошибок я готов совершить.
Мы долго и внимательно смотрели друг на друга.
Кто-то постучал в дверь. Здоровяк взглянул на Никонена, затем привел себя в состояние готовности и осведомился, кто там.
Никонен сказал более мягко:
— В ваших неприятностях нет ничего необычного, мистер Кери. Вы просто ненавидите полицейских.
— Да нет, только тех, которых встречал до настоящего времени.
Миссис Бикман спросила из-за двери:
— Билл Кери здесь?
Полицейский развернулся и взглянул на Никонена, придерживая дверь едва открытой.
Дверь резко с треском распахнулась и треснула его по затылку.
В проеме стояла миссис Бикман, тряся ушибленной ступней.
— Надеюсь, я вам не помешала, — ледяным тоном произнесла она, — Я пришла исключительно с целью выяснить, сможете ли вы сегодня со мной поужинать.
Я встал.
— Весьма бы рад, миссис Бикман, но должен предупредить, что сегодня вечером я могу оказаться за решеткой.
И глянул вниз на сидящего Никонена.
Тот медленно поднял голову, печально на меня посмотрел, затем повернулся к ней:
— Мистер Кери преувеличивает, миссис Бикман. Я не вижу причин, почему бы ему не поужинать с вами.
Она отвесила ему легкий иронический поклон.
— Благодарю вас, сэр.
Затем повернулась ко мне:
— Тогда около восьми?
— Я приду.
Могу и не успеть, если не управлюсь с делом Вейко за три часа, но я не собирался распинаться перед Никоненом о своей работе на Вейко. Если он искал повода посадить меня под колпак, пусть найдет его самостоятельно.
Миссис Бикман сказала:
— Прекрасно. Могу я вам чем-то помочь еще до встречи?
Это было сказано как бы мимоходом, но имело определенную подоплеку. Никонен тоже об этом догадался.
В первый момент это казалось заманчивым. Мне предлагалась помощь Уолл-стрита, если Никонен действительно собирался осуществить ту самую ошибку. Но надо мной довлела линия на невмешательство в фамильные дела Хомеров. И ее помощь с ней никак не совмещалась. К тому же за услугу пришлось бы отплатить.
Я отрицательно покачал головой.
— Спасибо, но действительно нет никаких проблем. Если я не появлюсь на ужине, то только потому, что вспомню о другом свидании.
Она улыбнулась, слегка покраснела, но смысл моих слов поняла. Потом вышла, и здоровяк закрыл за ней дверь.
Никонен спросил:
— Вы имели в виду нашу встречу, мистер Кери?
— Да, вот именно. До моих неприятностей ей не должно быть никакого дела. Я человек легко ранимый…
Он слегка поморщился, потер кончик длинного носа и сказал:
— Думаю, вы меня неправильно поняли.