Копье Пустыни
Шрифт:
Рожер присел и осторожно выглянул в прихожую, выставив лишь любопытный глаз и рыжую прядь. На госпожу Джизелл надвигался высокий, крепко сбитый мужчина в ярких лакированных доспехах. За спиной у него висело изящное позолоченное копье, нагрудник был украшен изображением «деревянного солдата». Рожер сразу узнал незваного гостя по характерной квадратной челюсти и быстро повернулся к друзьям.
– Брат герцога Райнбека Тамос, – прошипел он и снова сунулся за дверь.
– У нас много пациентов, ваше высочество. – Джизелл выглядела скорее озадаченной, чем испуганной. – Кто именно вас интересует?
– Не шути со мной,
– Ваше высочество, прошу вас! – перебил принца тонкий мужской голос. – В этом нет необходимости!
Мужчина встал между травницей и принцем, раскинув руки, и Тамосу пришлось убрать палец от лица Джизелл. Второй гость был полной противоположностью принцу: низенький, невзрачный, с лысой макушкой и узким лицом. Его длинные прямые черные волосы спускались под высокий воротник, подбородок украшала жидкая бороденка клинышком. Очки в проволочной оправе сидели на середине длинного носа, а глаза казались крошечными черными точками.
– Лорд Джансон, первый министр герцога, – сообщил Рожер.
Тамос глянул на министра. Тот отшатнулся, как будто боясь удара. Принц перевел взгляд на Джизелл, затем снова на человечка, но немного расслабился и через мгновение кивнул.
– Ладно, Джансон, твой черед.
– Прошу прощения за… настойчивость, госпожа Джизелл, – поклонился первый министр, – но мы хотели поспеть, пока ваш… гость не уехал.
Он прижал к груди кожаную папку и поправил очки.
– Гость? – переспросила Джизелл. Принц Тамос зарычал.
– Флинн Лесоруб, – уточнил Джансон.
Джизелл холодно смотрела на него.
– Э-э… Меченый, – добавил Джансон.
Взгляд Джизелл стал настороженным.
– Уверяю вас, ему ничего не грозит, – поспешно заверил Джансон. – Его светлость герцог всего лишь приказал мне задать Меченому пару вопросов, чтобы решить, достойны ли вы аудиенции.
Раздался грохот. Рожер обернулся и увидел, что Меченый встал из-за стола. Меченый кивнул Рожеру.
– Все в порядке, госпожа. – Рожер вышел в прихожую.
Джансон оглядел его и сморщил нос.
– Рожер Тракт, – утвердительно произнес он.
– Польщен, что вы меня помните, министр, – поклонился Рожер. Остальные тоже покинули кухню.
– Ну разумеется, я тебя помню. Разве можно забыть мальчугана, которого привез с собой Аррик, единственного уцелевшего свидетеля гибели Ривербриджа?
Все удивленно посмотрели на Рожера.
– Однако, – Джансон снова наморщил нос, – готов поклясться, что в прошлом году читал отчет цехового мастера Чоллса, где сообщалось, что ты пропал без вести и, вероятно, погиб.
Он посмотрел на Рожера поверх очков.
– Насколько помню, за тобой остался немалый долг гильдии жонглеров.
– Рожер! – воскликнула Лиша.
Рожер нацепил жонглерскую маску. Долг был штрафом за то, что он сломал нос племяннику Джансона, Соловью Джасину. Разумеется, Джасин уже взыскал долг кровью.
– Вы проделали такой путь, чтобы обсудить жонглера? – Меченый встал перед Рожером. Его лицо скрывалось в тени капюшона. Зловещая фигура пугала даже тех, кто его знал. Принц Тамос взялся за короткое копье, висевшее за плечами.
Джансон нервно поежился, переводя крошечные глазки с одного на другого, но быстро взял себя в руки:
– Разумеется, нет.
Он отвел взгляд от Рожера, как от объекта якобы
маловажного, вроде конторской книги, и переступил с ноги на ногу, словно ему нестерпимо хотелось укрыться за принцем.– Это… вы?
Меченый откинул капюшон, показав татуированное лицо. Оба уставились на него во все глаза, но больше ничем не выдали своего удивления.
Джансон низко поклонился:
– Для меня честь познакомиться с вами, господин Флинн. Позвольте представить вам принца Тамоса, капитана «деревянных солдат», младшего брата герцога Райнбека, третьего наследника трона плюща. Его высочество охраняет меня.
Он указал на принца, и тот вежливо кивнул, хотя глаза его сверкали с прежним вызовом.
– Ваше высочество. – Меченый спокойно поклонился по обычаю Энджирса. Лиша присела в реверансе, Рожер расшаркался. Рожер знал, что Меченый уже встречался с обоими гостями, когда был вестником, но, очевидно, его не узнал даже Джансон, славившийся цепкой памятью.
Джансон повернулся налево к мальчику, который до того маячил у двери.
– Мой сын и помощник Пол, – представил он. Пареньку было не больше десяти лет. У него были такие же прямые черные волосы и мордочка хорька, как у отца.
Меченый кивнул мальчику:
– Для меня честь познакомиться с вами и вашим сыном, лорд Джансон.
– Что вы, что вы, просто Джансон, – отмахнулся первый министр. – Я не из благородных – обычный чинуша на высоком посту. Простите, если покажусь вам невежей. Обычно такими гостями занимается герцогский герольд, мой племянник, но сейчас он, как назло, в весях.
– Соловей Джасин – новый герцогский герольд?! – воскликнул Рожер.
Все снова посмотрели на него, но Рожер едва ли это заметил. Год назад Соловей Джасин и его подмастерья избили Рожера и его поручителя из гильдии Джейкоба и бросили демонам на верную смерть. Рожер выжил только потому, что Лиша и несколько отважных городских стражников рискнули ради него жизнью. Мастеру Джейкобу повезло меньше. Однако Рожер так и не предъявил обвинений. Он притворился, будто не запомнил нападавших, поскольку боялся, что Джасин воспользуется дядиными связями и выйдет сухим из воды. Тогда его ничто не спасет.
Но Джансон, похоже, об этом не знал. Он с любопытством посмотрел на Рожера и покосился вбок, как будто справляясь с позабытым гроссбухом.
– Ах да! – воскликнул он через миг. – Мастер Аррик и Джасин некогда были соперниками? Полагаю, новость ему не понравится.
– Ему уже все равно, – ответил Рожер. – Его убили демоны по дороге в Опушку три года назад.
– Вот как? – удивился Джансон. – Прискорбно, прискорбно. Аррик, несмотря на свои недостатки, был прекрасным герольдом и верно служил герцогу, не говоря уже о героизме, проявленном в Ривербридже. Если бы не случай в борделе!..
– Случай в борделе? – Лиша с улыбкой повернулась к Рожеру.
Джансон густо покраснел, повернулся к Лише и низко поклонился:
– Ах… ах… нижайше прошу прощения. Мне не следовало упоминать столь неприличные материи в присутствии дамы. Я не хотел вас оскорбить.
– Ничего страшного, министр. Я травница и привыкла к неприличным материям. Лиша Свиток. – Она протянула Джансону руку. – Травница Лощины Избавителя.
Услышав новое название, выбранное жителями Лесорубовой Лощины, принц гневно раздул ноздри. Джансон снова сморщил нос, а потом кивнул: