Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Но этого уже было недостаточно.

Каким бы жадным, долгим и всепоглощающим ни был поцелуй, он был лишь началом, и даже в своей невинности Делия сознавала это, хотя и не знала, что должно за ним последовать. Но вот рука Кента скользнула на грудь и накрыла ее, согрев на одно короткое мгновение. Когда он начал расстегивать рубашку, Делия отстранилась и взялась за одну из пуговок на своем корсаже. Он заглянул ей в глаза:

– Ты уверена, что…

Делия молча прижала палец к его губам. Слова сейчас были не только лишними, но и опасными. Она была уверена, что поступает правильно, но если бы прозвучал вопрос, она могла бы задуматься, заколебаться,

вспомнить о последствиях – и передумать. А ей этого совсем не хотелось.

К счастью, Кент правильно ее понял и промолчал. Вместо этого он подключился к ее борьбе с пуговками, которым, казалось, не будет конца. А когда с ними все же было покончено, обнаружилась сорочка, стянутая корсетом. Проклиная все эти дамские штучки, Делия рванула шнуровку.

Кент попытался помочь, но не знал как. Это тронуло Делию и подтвердило то, что она заподозрила уже некоторое время назад: он отнюдь не был профессиональным обольстителем. Конечно, в отличие от нее какой-то опыт у него был, но и прелесть новизны еще ощущалась.

Избавиться от корсета и кринолина удалось не сразу, так как процесс то и дело прерывался поцелуями и объятиями. Но всякому испытанию приходит конец. Кент и Делия наконец прильнули друг к другу: она лишь в тонкой сорочке, он – в брюках. Оставалось отбросить эти последние покровы.

В своем невинном, но страстном нетерпении она решила помочь ему раздеть их обоих, на миг смутившись при виде убедительного свидетельства его желания. Это было новым, неизведанным, и она жаждала погрузиться в мир плотской любви. Вскоре сорочка и брюки грудой лежали на полу каюты. Сколько раз в бессонные ночные часы Делия пыталась представить себе Кента обнаженным, задавалась вопросом, каково его тело под одеждой! Оно было великолепно!

Теперь ничто больше не разделяло их, и каким странным, каким горячим и упоительным было прикосновение кожи к коже! Какими бледными оказались ее мечты по сравнению с реальностью! В одеколоне Кента присутствовал сандал, он смешался с его природным мужским запахом, создав букет, от которого кружилась голова. Все только начиналось, но и за эти минуты можно было отдать жизнь.

Кент осторожно повлек ее к ложу. Его рука снова нашла и накрыла ее грудь, теперь уже обнаженную. Разница ощущений ошеломила. В ответ на ее возглас Кент коснулся соска. Делия запрокинула голову и закрыла глаза. Казалось, не может быть ничего более сладостного – казалось до тех пор, пока рука не скользнула вниз.

Время остановилось, осталось лишь нарастающее наслаждение. Тихие вздохи срывались с губ Делии, она выгибалась дугой навстречу ласкающей руке. Боясь затеряться в волнах неизведанных ощущений, она льнула к нему, не сознавая, что умоляет о чем-то, о чем не имела ни малейшего представления.

Она полагала, что острее чувствовать невозможно, но вот Кент вошел в нее. Инстинктивно желая наиболее полного слияния, она обвила его бедра ногами. Почти сразу окружающее исчезло в ослепительном сиянии. Наслаждение омывало ее, пронизывало насквозь, очищая, доводя до совершенства. Секундой позже с долгим стоном Кент излился в нее, и ее накрыла теплая пелена нежности и покоя. Что бы ни ожидало их впереди, подумала Делия в полудреме, оно того стоило.

Когда сердце перестало колотиться словно сумасшедшее и Кент расслабился, он вдруг осознал, что впервые испытал такое с женщиной. Это была не просто физическая близость, а полное слияние тел и душ.

Пару дней назад он решил махнуть рукой на всю свою дальновидность

и отдаться на милость безумию. Он пытался подобрать слова, которые выразили бы то, что он думает и чувствует, но когда момент настал, слова оказались не нужны.

Приподнявшись, Кент зарылся пальцами в огненно-рыжие завитки. Он мечтал об этом чуть ли с первого дня их знакомства и не раз представлял себе, как это будет. Локоны на ощупь действительно напоминали шелк. Зеленые глаза открылись. В них было нечто сродни благоговению.

– Теперь мне ясно, что решение было правильным.

– Какое решение?

– Ловить момент. О, что за момент это оказался!

– Что значит «момент»? Я надеюсь на большее, гораздо большее! Я хочу, чтобы мы были вместе всю жизнь.

Лицо Делии омрачилось, и она слегка отодвинулась.

– Я пошла на это добровольно, – произнесла она медленно. – Ты ничего мне не должен.

– Ты не поняла! Я хочу этого. Хочу, чтобы ты стала моей женой.

– Отчего же, я понимаю, – тем же тоном сказала Делия. – И не скрываю, что мечтала о твоем предложении. Но не забывай, мы знаем друг друга едва полмесяца…

– Лучшие полмесяца моей жизни!

– …поэтому, – продолжала она, словно не слыша, – хотя я и благодарна тебе за твое благородство, не спеши связывать себя обещаниями. Пока довольно и того, что уже есть между нами. Пусть жизнь сама обо всем позаботится.

– Но что нам мешает строить планы на будущее? – настаивал Кент. – Ты должна знать, что это не просто мимолетная интрижка. Ты так много значишь для меня, что я хотел бы разделить с тобой все, что имею: свое имя, положение…

Губы Делии тронула улыбка, но глаза ее оставались серьезны.

– Что ж, будь по-твоему. Я буду считать себя невестой Кентона Брэдфорда из нью-йоркских Брэдфордов… на оставшуюся часть пути. Это отлично впишется в нашу комедию супружества и придаст ей новую остроту.

Кент неохотно кивнул, подавляя недовольство. Ему пришлось напомнить себе, что до встречи с ним Делия вела нелегкую жизнь. Откуда же ей взять доверие к людям? Ничего, он сумеет ее убедить. Теперь, после того, что произошло, это будет нетрудно.

– Думай как хочешь, но я знаю, что мы связаны отныне и навеки.

Он страстно поцеловал ее, надеясь лаской добиться того, в чем не преуспел словами. Она охотно откликнулась, и вскоре они уже снова оказались в объятиях друг друга. Лишь часом позже, совершенно опустошенные, они наконец уснули.

Глава 11

…Тогда, ловя воздушную струю,

Пел жаворонок утром песнь свою.

Порой и здесь, среди соленых вод,

Я грежу, что ее он мне поет.

Сэмюэл Тейлор Колридж. Сказание о старом мореходе

Делия проснулась от звука корабельного колокола. Она еще пребывала во власти сна, но все же вспомнила, что ночью произошло нечто важное.

Резко повернувшись как раз в тот момент, когда Кент начал подниматься, она сшибла его с узкой койки на пол. Удар, казалось, сотряс все судно.

– Боже мой, что я наделала! Ты сильно ушибся? Кент уселся, морщась и потирая локоть. У него был забавно ошеломленный вид.

– Какого черта эти койки такие узкие? – пробурчал он. Сообразив, что ничего страшного не случилось, Делия не удержалась от смеха. В самом деле, было над чем: ворчащий и совершенно голый, Кент выглядел на редкость нелепо. Он метнул на нее свирепый взгляд, потом не выдержал и расхохотался.

Поделиться с друзьями: