Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории (сборник)
Шрифт:
Лицо Вареса вытянулось. Он не отрываясь смотрел на своего коллегу.
— Что я должен делать, друг мой? — Голос Герии звучал умоляюще. — Как мне спасти ее?
Варес не знал ответа на этот вопрос.
— И давно она в таком состоянии? — спросил Варес. Он не мог оторвать потрясенного взгляда от мертвенно-бледного лица Алексы.
— Несколько дней, — ответил Герия. — Ей становится все хуже и хуже.
Доктор Варес опустил безжизненно-вялую руку Алексы.
— Почему ты не вызвал меня раньше?
— Мне казалось, что можно что-то
Варес содрогнулся.
— Но ведь… — начал он.
— Мы испробовали все средства, абсолютно все! — Герия проковылял к окну и невидящими глазами уставился в стекло. Становилось все темнее. — Снова приходит ночь, — прошептал он, — и мы бессильны перед тем, что принесет она с собой.
— Нет, Петра, не бессильны. — Варес растянул губы в фальшивой улыбке и положил руку на плечо Герии. — Сегодня ночью я буду сторожить в ее комнате.
— Бесполезно.
— Вовсе нет, друг мой, — быстро произнес Варес. — А теперь ты должен хоть немного поспать.
— Я не оставлю ее.
— Но тебе необходим отдых.
— Я не могу уйти, — сказал Герия, — Ничто не разлучит нас.
Варес кивнул.
— Да, конечно, — сказал он. — Мы с тобой будем дежурить по очереди, хорошо?
Герия вздохнул.
— Что ж, попробуем, — сказал он без всякой надежды в голосе.
Через полчаса он вернулся в комнату Алексы, держа целый кофейник с дымящимся кипятком, аромат которого едва пробивался сквозь густой запах чеснока, пропитавший все вокруг. Подойдя к кровати, Герия поставил поднос на столик. Доктор Варес придвинул стул поближе.
— Я буду дежурить первым, — сказал он. — А ты поспи, Петра.
— Нет, я не смогу, — отозвался Герия.
Он наклонил кофейник, и его содержимое медленно, словно расплавленная смола, потекло оттуда.
— Благодарю, — вполголоса произнес Варес, принимая полную чашку. Герия кивнул и налил себе кофе, потом сел рядом.
— Не знаю, что случится с деревней, если нам не удастся уничтожить чудовище, — сказал он. — Крестьяне обезумели от страха.
— А он появлялся еще где-нибудь? — спросил Варес.
Герия тяжело вздохнул.
— Зачем ему искать другое место? — сказал он устало, — Все, что нужно, он находит здесь. — В его взгляде чувствовалась безнадежность, — Когда нас не станет, вот тогда он найдет новые жертвы. Люди знают это и ждут. Готовятся к приходу вампира.
Варес поставил пустую чашку на столик и потер глаза.
— Все это кажется совершенно невероятным, — сказал он. — Только подумать: мы, служители науки, бессильны перед…
— Что может сделать наука? — отозвался Герия. — Наука, которая даже не признает существования подобных существ! Если мы приведем в эту комнату лучших ученых мира, как ты думаешь, что они скажут? Друзья мои, вы стали жертвой недоразумения. Вы заблуждаетесь. Никаких вампиров не существует. А то, что случилось, просто ловкое надувательство.
Герия неожиданно умолк и пристально взглянул на молодого
доктора.— Михаил! — позвал он его.
Варес размеренно и тяжело дышал. Поставив на столик чашку кофе, к которому он даже не притронулся, Герия встал и подошел к обмякшему на стуле Варесу. Приподняв веко, он внимательно осмотрел расширенный зрачок Михаила. Что ж, снотворное подействовало быстро. И весьма эффективно. Варес будет без сознания как раз столько времени, сколько необходимо для осуществления плана.
Подойдя к шкафу, Герия вытащил из него докторский чемоданчик и отнес его к постели. Он разорвал ночную рубашку на груди жены и привычными движениями набрал полный шприц крови Алексы: слава богу, сегодня он делает это в последний раз. Быстро продезинфицировав ранку, он подошел к Варесу и выпустил кровь в открытый рот молодого человека, старательно вымазав губы.
Затем Герия отпер дверь. Вернувшись к Михаилу, он поднял бесчувственное тело и вынес в коридор. Карел не проснется: порция опия, подмешанного в пищу, сделала свое дело. Согнувшись под тяжестью тела, Герия шаг за шагом спускался по лестнице. В самом темном углу подвала для Вареса приготовлен деревянный ящик. В нем Михаил будет лежать до рассвета, а утром измотанного, отчаявшегося доктора Петру Герию внезапно осенит и он прикажет Карелу на всякий случай (конечно, трудно, почти невозможно представить себе, чтобы внутри самого дома… но все же) осмотреть чердак и подвал.
Спустя десять минут Герия был уже у постели жены. Он проверил пульс Алексы. Неплохо: она выживет. Боль и мучительный страх, испытанные за эту неделю, послужат ей достаточным наказанием. Что же касается ее любовника…
Впервые с того времени, как они с Алексой вернулись в конце лета из Клужа, на лице доктора Герии появилась широкая довольная улыбка. Блаженные мученики, каким наслаждением будет наблюдать, как Карел вобьет кол прямо в сердце Михаила Вареса, этого мерзкого донжуана!
Сверчки
После ужина они спустились к озеру и любовались водной гладью, в которой отражалась луна.
— Красиво, правда? — произнесла она.
— Угу.
— Хороший получился отпуск.
— Да, хороший, — согласился он.
У них за спиной открылась и закрылась дверь на гостиничном крыльце. Кто-то двинулся по гравиевой дорожке в сторону озера. Джин посмотрела через плечо.
— Кто там? — спросил Хал, не оборачиваясь.
— Тот человек, которого мы видели в ресторане.
Прошло несколько мгновений, и человек остановился у кромки воды. Он молчал и не смотрел на них. Он глядел за озеро, на далекий лес.
— Может, нам с ним заговорить? — шепотом спросила Джин.
— Не знаю, — прошептал он в ответ.
Они снова принялись любоваться озером, и Хал обхватил ее за талию одной рукой.
Неожиданно человек заговорил сам.
— Вы слышите их?
— Сэр? — не понял Хал.