Корделия
Шрифт:
Она просияла.
— Сейчас мне море по колено. А вот вчера… я проснулась среди ночи и подумала: неужели все это происходит со мной? И до утра стонала и металась от ужаса. Зато сейчас… Ты, должно быть, колдун. Умеешь подчинять своей воле.
— Здесь нет никакой загадки. Просто все мои усилия направлены на то, чтобы помочь тебе познать себя, превратиться из скованной, сухой — в нежную и любящую. И еще я помог тебе забыть, что ты замужем за Бруком. Ведь правда?
— Да, — согласилась Корделия. — Во всяком случае…
—
— Время от времени.
— Стоит ли терзаться из-за Брука? Ты никогда его не любила. Ему и так хорошо в Лондоне. С глаз долой — из сердца вон.
Эти слова помимо его воли слетели с губ. Корделия мигом отреагировала;
— Скажи, Стивен, почему в тебе словно уживаются два человека?
— Правда? Не знаю, — он отхлебнул из чашки. — Может быть, ты и права. Но разве мы не все такие? В тебе так не менее шести человек — ты каждый день другая.
— И все симпатичные?
— Просто обворожительные! Но ты еще что-то хотела сказать обо мне?
— Не помню.
— И что, один из двоих нравится тебе меньше другого?
Она метнула в него лукавый взгляд из-под ресниц.
— Вопрос так не стоит — "нравится — не нравится". Но иногда мне кажется, что я тебя понимаю и у нас все хорошо, а иногда ты вдруг говоришь такие вещи… словно чужой. И я чувствую себя одинокой.
Он накрыл ее руки своими.
— Какие именно вещи?
— А, пустяки. Говорят, красота — во взгляде влюбленного. Может, все дело в моих собственных противоречиях?
— Ты — само совершенство, — серьезно сказал Стивен. — Вот в этот самый момент ты похожа на серафима знаешь, которые поют у Небесных Врат. Молоденький серафим, этак лет семнадцати. В то же время в твоей головке постоянно крутятся мысли — как белка в колесе. В чем же все-таки дело?
— Стивен, когда мы уедем отсюда?
Он удивленно взглянул на нее.
— Вот, значит, что тебя мучает!
— Да. Если уж суждено грешить, то хотя бы открыто. Иначе все опошляется.
— Думаешь, мне приятно делить тебя с другим мужчиной — даже с Бруком?
— Но в таком случае…
Стивен перевернул ее руку ладошкой вверх и погладил; на его лице отразилось мучительное напряжение.
— Я не могу в один день уладить дела в Манчестере. Их нужно кому-то передать. Обсудить с отцом. Приглашу-ка я его на выходные. Да. Завтра же и сделаю. На все это уйдет около двух недель. Потерпишь?
— Конечно. — Она была и удовлетворена, и не очень; и верила в его искренность, и в то же время нуждалась в чем-то таком, чего он еще не дал ей. — Ты уверен?
Лицо Стивена озарила улыбка.
— Да, любимая. Уверен, уверен, уверен!
Корделию захлестнула теплая волна.
— Не пожалеешь?
— Нет,
никогда. А ты?— Я тоже.
Коляска тронулась в обратный путь. Солнце село. Стивен высадил Корделию в том же месте, откуда они начали прогулку.
В четверг, за обедом в клубе, он столкнулся лицом к лицу с Дэном Мэссингтоном. Хотел поздороваться и пройти мимо, но тот преградил ему дорогу.
— Привет, старина! Что-то тебя давно не видно.
— Разве? Я очень занят. То одно, то другое…
Мэссингтон вздернул бровь.
— Рыбалка, например.
Стивен нетерпеливо взглянул на него.
— Да нет. Вот уже много лет этим не занимаюсь.
— Значит, я ошибся. Мне показалось, будто вчера я видел тебя в Нортендене.
Под его циничным взглядом Стивен почувствовал, как в нем закипает гнев. В голове лихорадочно мелькали мысли.
— В Нортендене? Не представляю, к чему ты клонишь.
— В тихом омуте, дружище… Можешь мне поверить. Нет, я не осуждаю тебя за браконьерство. Сам поступил бы точно так же, если бы представилась возможность.
— Да уж, ты браконьер почище "Любопытного Тома".
Стивен тотчас понял, что ему не следовало этого говорить. Нужно было отплатить Мэссингтону его же монетой — свести все в шутку.
— Для Дон-Жуана, Кроссли, ты слишком неосмотрителен. Держаться за руки при свете дня… Не дай Бог, заметят.
— Ты получил бы удовольствие.
— Я и получил. Большее, чем ты можешь себе представить. Не забывай: я в некотором роде родственник Фергюсонов.
— Я помню.
— Рано или поздно это должно было случиться. Когда такая девушка выходит замуж за бесхребетное ничтожество… Я буду дико хохотать, когда Брук узнает…
— Зачем ему об этом знать?
— В противном случае шутка теряет смысл.
— Ты, конечно, вывернешься наизнанку, чтобы довести это до его сведения!
— Силы небесные, конечно же, я ему не скажу. Но иногда бывает достаточно и намека…
— Странно, что ты еще не бросился в Гроув-Холл. Не на что нанять кэб? Хочешь, заплачу за тебя?
На щеках у Мэссингтона выступили маленькие багровые пятнышки. Он осклабился.
— Да, ты заплатишь. Только не сейчас.
И ушел. Стивеном овладело желание вернуть его — угрожать, молить о пощаде!.. Но что это даст? Злясь на себя за недостаток выдержки, он направился в обеденный зал.
Дальше откладывать нельзя. Кризис наступил скорее, чем он ожидал, и требовал решительных действий.
Остаток дня Стивен угрюмо просидел в своем кабинете, обдумывая ситуацию. Он не был человеком жестких решений, но поворотный пункт в судьбе не оставлял ему выбора.
Сегодня они с Корделией не договаривались встретиться, но он все-таки решил предупредить ее.
При виде возлюбленного Корделия отодвинула ноты и встала из-за фортепьяно.
— Дорогой! — прошептала она, когда Холлоуз скрылся за дверью.