Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Бастард

Я, государыня? Никак не я. Все это брат мой хочет доказать, И если замысел его удастся, Пятьсот - не меньше - добрых фунтов в год Утянет у меня. Бог сохрани Мне - землю, матери же нашей - честь.

Король Иоанн

Вот прямодушный малый! Почему же Твой младший брат потребовал наследство?

Бастард

Не знаю. Землю хочет получить И вот клевещет: я-де незаконный! Но так же ли законно я рожден, Как брат, - об этом матери известно. Зато удался ей не хуже брата (Хвала тому, кто с нею потрудился!). Сравните
нас обоих, государь,
И посудите сами: если мы От сэра Роберта, и брат мой вышел В отца - то как обласкан я судьбой, Отец мой добрый, что не схож с тобой!

Король Иоанн

Ну сумасброд! Пошлет же бог такого!

Элеонора

Я в голосе его, в чертах лица Улавливаю сходство с Львиным Сердцем. По-твоему, своим сложеньем мощным Он не похож на сына моего?

Король Иоанн

С него я глаз все время не спускал: Он - Ричард вылитый. Ну, а теперь Доказывай свои права ты, младший?

Бастард

Он на отца похож, и у него Лишь пол-лица, как на монете медной; А землю хочет целиком забрать: На медный грош - полтысячи дохода!

Роберт

Король мой милостивый! С братом вашим Был верной службой связан мой отец.

Бастард

Ну, землю этим ты не оттягаешь: Доказывай, что мать связалась с ним!

Роберт

Случилось, что король послал отца С германским императором о важных В те дни делах вести переговоры; А сам он времени терять не стал И в замке нашем тотчас поселился. Мне совестно рассказывать подробно, Но правда все же - правда. Мой отец Сам говорил: его и нашу мать В те дни моря и земли разделяли, Когда зачат был этот бойкий малый. На смертном ложе завещал мне он Все наши земли, будучи уверен, Что старший отпрыск матери моей Не сын ему - уж разве что родился До срока за четырнадцать недель. Вот и хочу я, добрый государь, Все получить, согласно отчей воле.

Король Иоанн

Но брата твоего в законном браке Жена отца произвела на свет. А вышел грех - ну что ж, ее вина: С любым женатым может быть такое. Но ты скажи мне: как бы мог мой брат, Приживший сына по твоим словам, Его потребовать у Фоконбриджа? Тот был бы вправе удержать теленка От собственной коровы, в полном праве! Мой брат, хоть сына и прижил, не мог Его признать, а твой отец отвергнуть Его не мог. И вот мое решенье: От сына матери моей рожден Наследник твоему отцу: он должен Отцовское наследье получить.

Роберт

Неужто воля моего отца Не может прав лишить чужое семя?

Бастард

Не больше может, сэр, чем помешать Могла в то время моему рожденью.

Элеонора

Скажи, кем хочешь быть? Как Фоконбридж Владеть землей и жить, подобно брату? Иль признанным потомком короля, Хоть без земли, своей гордиться честью?

Бастард

Когда бы, государыня, мой брат Стал обликом, как я, а я, как он, Верней - как батюшка его, сэр Роберт, И ноги были бы мои, как жерди, А руки, словно чучела угрей, А рожа так худа, что я б не смог На людях за ухо заткнуть цветок, Не услыхав: «Ни дать, ни взять - монета!», И если бы при этом вся земля Досталась мне, - я, не сойти мне с места, Клочок
последний отдал бы за то,
Чтобы себе вернуть свое лицо!

Элеонора

Ты молодец! Ну как, отдашь именье? Пойдешь искать удачи? Мы готовим Поход на Францию - пойдешь за мной?

Бастард

Вперед, за счастьем! Брат, владей землей. Полтысячи твоей достались роже, А ей цена - пять пенсов, не дороже. За вами до могилы, госпожа!

Элеонора

Нет, лучше ты меня опереди.

Бастард

У нас, у деревенских, пропускают Вперед знатнейших.

Король Иоанн

Как тебя зовут?

Бастард

Филипп я, мой король и господин, Супруги Фоконбриджа старший сын.

Король Иоанн

Прими же имя гордое того, Чей облик принял. Преклони колени, Филипп, и встань. Имен славнее нет: Сэр Ричард, признанный Плантагенет!

Бастард

Подай же руку мне, товарищ детства! Я - честь, ты землю получил в наследство. На благо нам обоим, сводный брат, Без сэра Роберта я был зачат.

Элеонора

Вот остроумие Плантагенета! Тебе я бабка, Ричард, помни это.

Бастард

Родство случайное, но все равно! Пришло мне счастье левой стороной. Нельзя в ворота - смело лезь в окно; Не можешь днем - иди сквозь мрак ночной; Как ты ни взял - а приз отныне твой; Как ни стрелял - задета цель твоя. Кем ни рожден, а я уж верно Я!

Король Иоанн

Ступай же, Фоконбридж. Владей землею По воле Безземельного. За мною, Сэр Ричард! Матушка, пора уж нам К французским устремиться берегам.

Бастард

Ты, брат, на божий свет родился честно: Тебе-то счастья пожелать - уместно.

Уходят все, кроме Бастарда.

На добрый фут теперь я выше стал, Земли же - сотни футов потерял. Но в леди превращу любую Джен. «Сэр Ричард, добрый день!» «Здорово, парень!» Он - Джордж, я Питером его зову. Ведь те, кто только что из грязи и князи, Чужих имен не помнят: им же надо, Чтоб видели их важность. Вот ко мне Приходит со своею зубочисткой Приезжий иностранец на обед. Набив едой свой рыцарский желудок И чистя зубы, завожу беседу С заморским щеголем: «Мой добрый сэр, Я говорю, на стол облокотясь, Позвольте мне спросить»... И тут же, словно По катехизису, ответ: «О сэр! Приказывайте, я к услугам вашим; Располагайте мной!» А я: «О нет, Дражайший сэр, я ваш слуга». И вот, Еще и не добравшись до вопросов, В любезностях рассыплемся мы оба. А там пойдет рассказ про Апеннины, Про Пиренеи, Альпы, реку По, И так до ужина и се и то. Обычай круга знатного усвоить Я должен: ведь в него теперь вхожу, А век твой оттолкнет тебя с презреньем, Когда не сможешь в ногу с ним идти (Боюсь, что мне, пожалуй, не суметь...), Затем что надо перенять не только Повадку, лоск и внешнее обличье, Но на потребу века источать Сладчайший яд из сердца, из души. Не для обмана это изучу я, Чтоб самого меня не обманули, Чтоб восхожденье облегчить себе. Но что это за всадница? Гонец В одежде женской? Нет при ней супруга С хорошим рогом, чтоб в него трубить?
Поделиться с друзьями: