Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Он обошел зал и увидел стройного молодого человека в красном костюме пажа и в красной маске.

Тот шел за испанкой, явно заинтересовавшись ею.

Пинкертон видел, что Лона Дарклинг испуганно отшатнулась от него и вся задрожала, когда он прикоснулся к ней, но, вспомнив о роли, которая ей отведена, взяла себя в руки и приняла его предложение выпить шампанского. Они проследовали в бар.

Потом он танцевал с ней и вообще не отставал от нее пи на шаг.

А сыщик не выпускал их из виду ни на минуту.

Он заметил, что незадолго до того, как на балу начали снимать маски, паж и испанка снова пошли пить шампанское. При этом

паж обратил внимание своей спутницы на очень комичную маску, находившуюся вблизи. Пока миссис Дарклинг рассматривала маску, он моментально достал из рукава крошечный флакончик и вылил что-то в ее шампанское.

Он поставил бокал миссис Дарклинг на место и тоже стал рассматривать комичную маску. Как раз в этот момент Пинкертон, стоявший неподалеку от них, ловким движением заменил бокал Лоны и отошел в сторону. Когда Лона и ее кавалер вернулись, они пили друг за друга, причем испанка по настоянию пажа должна была выпить свой бокал до дна.

Паж по-прежнему не отходил от нее ни на шаг и в чем-то старался ее убедить. Она явно была в растерянности.

Но потом собралась, вспомнив указание Пинкертона — в любом случае следовать за красной маской, — и притворилась опьяненной шампанским. Слегка покачиваясь, испанка напустила на себя преувеличенную веселость, но ей не очень хорошо удавалось эта роль. Миссис Дарклинг была плохой актрисой, страх и беспокойство очень часто обнаруживались в ее поведении.

Наконец она кивнула человеку в красной маске и торопливо последовала за ним к главному выходу. В раздевалке она велела подать свое манто и шелковый шарф, а паж накинул темный плащ и надвинул широкополую шляпу.

На улице они сели в экипаж. За ними следовал Нат Пинкертон.

Сыщик не взял извозчика, он не хотел вызывать подозрений у человека в красной маске. И так поведение испанки могло пробудить у того недоверие.

Поэтому Пинкертон бегом следовал за экипажем. Это была, конечно, Очень тяжелая и утомительная работа, но сыщику не впервые приходилось ее выполнять.

Он все время оставался на приличном расстоянии от экипажа, переехавшего по большому висячему мосту на другую сторону реки и направившегося в Бруклин.

Там он свернул на юг. Только две уединенные хижины отделяли это место от Галлерстрит, где в старом сарае был обнаружен труп Нелли Нортон.

На углу Бастрит экипаж остановился, и человек в красной маске вышел из него вместе с миссис Дарклинг. Он отпустил возницу, взял под руку свою даму и пошел с ней по мрачному кварталу, переполненному старыми заколоченными домами.

Лона Дарклинг вся дрожала и только с большим трудом скрывала свой беспредельный страх перед спутником.

Наконец он остановился перед особенно мрачным домом и открыл дверь. Лона на минуту замедлила шаг, но потом пошла за человеком в красной маске.

Они прошли по коридору во двор, там повернули к маленькому боковому зданию. Человек в красной маске открыл дверь, и они оказались в темном помещении.

Когда он зажег свечу, Лона Дарклинг увидела маленькую, просто обставленную комнату. Дверь, через которую они сюда вошли, была обита железом. В комнате было всего одно окно. Располагалось оно высоко и на нем была решетка.

В глубине комнаты стояла кровать, а сбоку у стены — стол с единственным стулом.

— Садитесь! — сказал хозяин дома.

Вся переполненная страхом, она присела на кровать и замерла в тревожном ожидании.

Вдруг она задрожала, и невольный крик сорвался с ее

уст.

Через небольшую дверцу, которая находилась в углу комнаты, раздалось глухое рычание; грубый голос выбранил какое-то животное, издавшее этот звук.

Человек в маске разразился насмешливым хохотом и одним прыжком приблизился к железной двери, которая вела во двор, рванул ее и крикнул с презрением:

— Можете войти, мистер Пинкертон. Прошу вас!

Для сыщика было полной неожиданностью и неприятным сюрпризом, что этот негодяй догадался о том, что он, прислушиваясь, стоит за дверью.

Но знаменитого Пинкертона было трудно запугать. Держа в обеих руках револьверы, он переступил порог и вошел в комнату.

Увидев его, человек в маске захлопнул железную дверь, и она защелкнулась на замок.

Он снова насмешливо расхохотался, а Лона Дарклинг издала пронзительный крик и упала без чувств.

В этот момент произошло непредвиденное. Дверца в углу распахнулась и на середину комнаты выпрыгнул огромный тигр. За ним появился крепкого телосложения негр, вооруженный саблей и револьвером; с торжествующим видом он ухмылялся сыщику прямо в лицо.

Нат Пинкертон понял всю опасность своего положения, но не потерял присутствия духа.

Он быстро подошел к стулу, стоявшему сбоку, и совершенно спокойно, как будто ничего не произошло, сел.

В руках он по-прежнему держал оба револьвера.

Человек в маске и негр громко захохотали.

— О, мистер Пинкертон, вас уже ничего не спасет! — крикнул негр. — Вы зря думаете, что мы так глупы! Мы вас уже давно заметили, еще тогда, когда вы вошли в сарай и стали осматривать тело Нелли Нортон! И я абсолютно верно все рассчитал, предположив, что вы появитесь на балу-маскараде. В вашей испанке я сразу распознал подругу Нелли Нортон! Я знал, что и вы находитесь здесь. Я уже давно искал подходящего случая отделаться от вас. Таким образом, дело в шляпе.

Пинкертон ничего не ответил… Легкая улыбка играла на его губах. Равнодушно полез он в свой карман, вынул оттуда продолговатый пакет и положил его перед собой на стол.

Потом положил револьверы и спокойно произнес:

— Меня очень радует, что я наконец могу обезвредить таких мошенников, как вы!

В ответ опять раздался насмешливый хохот, а негр воскликнул:

— Малый сошел с ума!

Сыщик хладнокровно покачал головой.

— Нет! — возразил он. — Я хочу вам сперва рассказать маленькую историю. Сегодня, еще до того, как я решил отправиться на охоту за вами, мне крупно повезло, о чем завтра будут писать все газеты. Мне удалось накрыть шайку анархистов, которая на тихой, почти безлюдной улочке занималась фабрикацией динамита и бомб! Теперь все эти господа находятся в тюрьме. Один пакетик страшного взрывчатого вещества, которое они изготовляли, я прихватил с собой. Он лежит передо мной на столе!

Нат Пинкертон быстро встал, его лицо выражало железную решимость. Правой рукой он вытащил револьвер и прицелился в пакет, а левой властно указал на дверь.

— Если вы не бросите оружие и не отойдете к стене, я выстрелю в этот пакет! После взрыва все мы будем погребены под развалинами этого дома! Я рискую своей жизнью ради того, чтобы уничтожить зверей в образе человека!

Это прозвучало так твердо, а лицо Пинкертона выражало такую непоколебимость, что человек в маске и негр невольно отступили назад. Страх взял свое, и онемев от ужаса, они уставились на пакет, лежащий на столе.

Поделиться с друзьями: