Королева дождя
Шрифт:
— Звучит утешительно, — с горечью в голосе сказала Анна. Стенли мрачно кивнул. — Но что нам теперь делать? — Она вздохнула. — Останемся здесь на ночь, а завтра вернемся в Лангали.
Глаза Стенли удивленно распахнулись.
— У нас нет иного выбора, — заметила Анна. — Какие к нам могут быть претензии? — И она направилась к «лендроверу». Открыв заднюю дверь, она замерла, безучастно глядя на коробки с припасами. — Где-то тут должна быть палатка. — С тех пор как они с Майклом были вынуждены провести ночь в «лендровере», палатка стала неотъемлемой частью экипировки для поездок.
— Вон она, — сказал Стенли, указывая на уголок зеленого брезента, выглядывающий из-за коробок.
— Хорошо, — кивнула Анна.
Она предпочитала провести ночь в палатке, а не в «лендровере». Она знала, что
Анна стряхнула остатки сна и медленно открыла глаза. Крошечные стрелы дневного света вонзались в землю, проникая через дырочки в изношенном зеленом брезенте палатки. Пахло свежим дымом костра. Скулила собака. Или плакал ребенок? Анна подняла голову, прислушиваясь.
Снаружи раздавался низкий непрерывный гул. Ропот приглушенных голосов — множества голосов.
Анна отбросила одеяло, подползла к окошку и приподняла уголок закрывающего окно брезента.
На станции было полно людей. Человек пятьдесят или шестьдесят сидели на голой земле и молча смотрели на палатку.
Анна опустила брезент и замерла, но уже через минуту стала поспешно приводить себя в порядок: сменила ночную рубашку на рабочую одежду, пригладила волосы и надела туфли.
Ропот превратился в гул интереса, когда она расстегнула застежку-молнию на пологе и вылезла наружу. Игнорируя реакцию толпы, она поискала глазами Стенли. Его знакомая фигура — высокая, худая, в одежде цвета хаки — выделялась среди остальных африканцев, облаченных в традиционные одеяния.
— Стенли! — позвала его Анна. Он устанавливал один из ломберных столов возле задней части «лендровера». На земле рядом с ним лежали несколько коробок с медикаментами. — Что происходит?
— Они пришли лечиться, — ответил Стенли, рукой указывая на собравшуюся толпу.
Анна уставилась на него, не веря своим ушам.
— Что?
— Медпункт для амбулаторных больных, — пояснил Стенли.
— Ты, должно быть, шутишь, — прошипела Анна.
Стенли промолчал. Он достал из машины складной стул и установил его возле ломберного столика. Затем спросил Анну:
— А вы велите больным идти прочь?
Анна молча смотрела на него. Слова Стенли напомнили ей библейскую притчу, и ей предлагали выбрать одну из двух звездных ролей. Самаритянки или фарисея. Героя или злодея.
Пока они разговаривали, люди спокойно наблюдали за ними. Анна вздохнула и провела рукой по спутанным волосам.
— Где моя медицинская сумка? — спросила она.
Стенли поднял сумку и вручил ей, слабо улыбнувшись. Толпа, похоже, восприняла этот жест как сигнал. Раздался неспешный шорох: сидевшие в первых рядах встали и прошли вперед, а сидевшие сзади заняли их места.
— Завтра, как только рассветет, мы уедем, — заявила Анна своему напарнику.
Стенли молча кивнул и попросил первого пациента подойти к столу.
Пока медсестра и помощник врача вели прием, ждущие своей очереди африканцы наблюдали за их действиями с нескрываемым интересом. Они рассматривали каждый незнакомый
предмет: стетоскоп, почкообразный лоток, шприц, пакетик, бутылочку с лекарством или тюбик с мазью, к которым прикасались Анна или Стенли. После лечения почти каждый пациент пытался — на ужасном суахили — выразить свою благодарность за то, что в Джермантауне снова появилась больница. Они, похоже, не обращали ни малейшего внимания на тот факт, что отсюда вынесли все, что смогли, а остальное развалили. Анна снова и снова объясняла им, что больница не открылась, что ее нельзя использовать. Здесь нет никакого оборудования, нет даже радио, чтобы вызвать помощь в случае необходимости. Люди слушали Анну, но ее слова их, похоже, совершенно не трогали.— Вы здесь, — говорили они, словно только это и имело значение. — Вы приехали. У нас наконец есть больница.
Настал тот момент, когда Анна потеряла терпение.
— Здесь нет водопровода, — сказала она, повышая голос, чтобы ее слышала не только улыбающаяся женщина, стоявшая перед ней, но и все собравшиеся. — Краны, раковины, даже трубы исчезли. Здесь невозможно работать.
Из толпы вышел какой-то старик. Его проколотые мочки ушей были растянуты почти до талии. Он озадачено морщил лоб.
— Я прожил долгую жизнь, но никогда не видел здания, внутри которого течет вода, — заявил он. — Вода бывает в тыквах, в горшках, во многих местах.
Он пристально смотрел Анне в глаза, ожидая ответа. Она отвела взгляд, чувствуя себя избалованным ребенком, требующим очередную игрушку. На самом деле все относительно, сказала она себе. Она видела, как врачи в Королевском госпитале отказывались оперировать только потому, что инструменты были разложены неправильно. Но ситуация, с которой пришлось столкнуться ей, была совсем иной. Разве она не права, требуя самых элементарных условий? Однако объяснить это жителю африканского буша было нереально. Анна подняла глаза и встретилась взглядом со стариком. Она ничего не сказала, лишь молча стояла и смотрела. Наконец старик покачал головой так, что мочки его ушей закачались, и скрылся в толпе.
До того как настало время завтрака, Анна и Стенли осмотрели двадцать пять пациентов. Однако пока они работали, количество ожидающих значительно возросло, и потому можно было считать, что они мало что сделали. Анна и Стенли переглянулись — в глазах у обоих читался вопрос: «Как же мы можем отсюда уехать?» Анна стала подумывать о том, не разбить ли им здесь временный пункт, но быстро отказалась от этой мысли: лекарства, которые они со Стенли привезли с собой, уже заканчивались. Коробки в «лендровере» содержали то, что должно было восполнить недостающее на складе, тогда забитом лекарствами. У них было много клеенки, детских одеялец, игл и капельниц, но почти не осталось шприцов, антибиотиков, болеутоляющих — того, что использовалось чаше всего. Если сюда не доставят все необходимое, оставаться здесь просто бессмысленно. А ведь приходилось учитывать еще и состояние зданий. Поскольку дверей в них не было, внутрь свободно заходили животные и птицы и оставили после себя отходы жизнедеятельности. Чтобы помещения снова стали отвечать гигиеническим нормам, их следовало тщательно вычистить, а нескольких тыкв с водой для этого явно было недостаточно. У Анны и Стенли действительно не было иного выбора, кроме как уехать, пусть даже люди станут умолять их остаться. Анна решила твердо стоять на своем.
— Мы будем работать до наступления темноты, — объявила она толпе, когда они продолжили прием, быстро перекусив угали, — но завтра нам придется уехать. Мне очень жаль, но мы вынуждены так поступить. — Люди вежливо закивали, но Анне показалось, что ее слова не убедили их.
На следующее утро Анна встала очень рано, планируя снять палатку и уехать еще до того, как соберется толпа. Но когда она вылезла наружу, протирая глаза, то увидела небольшую группу африканцев. Заметив ее, они встрепенулись и стали, что-то восклицая, указывать на землю у себя за спиной. Когда белая женщина подошла к ним, они расступились, демонстрируя ей собрание предметов, аккуратно разложенных на грязной больничной простыне. Там были краны, куски труб, скомканные простыни и одеяла, унитаз, заляпанный куриным пометом, дверца от кухонной плиты и многое другое. Старик с длинными мочками подошел к ней и стал рядом.