Королева Камилла
Шрифт:
– Меня огорчает откровенный оппортунизм почтенного джентльмена, стремящегося использовать трагичную ситуацию со здоровьем миссис Хэддок. Я желаю миссис Хэддок и ее семье добра и хотел бы заверить их, что наилучшие методы паллиативного лечения доступны всем гражданам Англии, невзирая на их обстоятельства.
Кромвелианские депутаты дали выход напряжению в многочисленных приветственных выкриках, после чего спикеру опять пришлось устанавливать порядок. Один из кромвелианцев встал и спросил:
– Согласен ли премьер – министр, что это наилучшее правительство всех времен?
Джек
Заднескамеечник из новых консерваторов, депутат от Центрального Виндзора, вылез с вопросом:
– Планирует ли правительство выпустить из ссылки королевскую семью, учитывая не – давний опрос общественного мнения, который показал, что семьдесят процентов населения Англии поддерживают восстановление монархии?
Со скамьи оппозиции поддержали единомышленника долгой непрерывной овацией.
Джек закричал:
– Опрос, на который ссылается почтенный джентльмен, опровергнут всеми политическими аналитиками. Вопросы в этой софистской анкете были, я цитирую… – Нацепив очки в роговой оправе, которые носил только на еженедельные вопросы [52] . Джек прочел: – «Кого бы вы предпочли видеть во главе государства: а) сэра Элтона Джона, б) леди Джуди Денч или в) королеву?»
Под громкий смех депутатов правящей партии Джек продолжил:
– Пятнадцать процентов проголосовали за сэра Элтона Джона, пятнадцать процентов за леди Джуди, семьдесят процентов за королеву, но… нопятьдесят процентов опрошенных не поняли значения слова «предпочли».
52
Каждую среду в течение получаса премьер – министр Великобритании отвечает в палате общин на вопросы парламентариев.
Том Басс, министр образования, помрачнел. Если правда, что половина опрошенных не поняла значение слова «предпочли», это плохо отразится на нем и на его министерстве. Он записал в ежедневник, что нужно добавить слова «предпочитать», «предпочесть», «предпочтение» и «предпочтительный» в школьную программу.
Затем последовало несколько мелких вопросов.
Депутат от западной части острова Уайт спросил, подпишется ли премьер – министр под поздравлением Академии иголок, которая выиграла несколько бронзовых медалей на турнире острова Уайт по несостязательным видам спорта.
Джек подписался.
Другой депутат, от Челси, спросил:
– Известно ли премьер – министру, что три моих избирателя в течение ушедшего финансового года упали со стремянок, что стоило министерству здравоохранения сто пятьдесят тысяч фунтов, и может ли он подтвердить, что билль о стремянках станет законом еще до роспуска нынешнего парламента?
Джек подтвердил, что станет.
Затем, за пять минут до окончания, депутат от консерваторов Марджори Коддингтон, представляющая Восточный Челтнем, поднявшись и переступив ногами в скромных ботиках, спросила:
– Правда ли, что правительство намерено срочно продавить новый закон, по которому вернутся разрешения на собак, и планирует обложить владельцев собак налогом в пятьсот
фунтов ежегодно…С обеих сторон зала послышались тревожные восклицания. Министр финансов посмотрел на свои брюки в тонкую полоску и убрал с них несколько собачьих шерстинок. Утром он расчесывал Митци.
Переждав вмешательство спикера, миссис Коддингтон продолжила:
– И подтверждает ли премьер – министр, что будет разрешено иметь только одну собаку на семью?
Джек бросил взгляд на скамью министров. Какой-то мерзавец проболтался, подумал он. Подробности собачьего закона решено было держать в секрете. Королева, сидя перед телевизором с Гаррисом и Сьюзен, нетерпеливо ждала ответа премьер – министра. Собаки жались к хозяйке.
Перед тем как окрыть рот, Джек успел подумать: «Слава богу, меня скоро тут не будет, ни на этой должности, ни в политике».
– Это правда, – произнес он.
Королева посмотрела на Гарриса, потом на Сьюзен, потом снова на Гарриса. Разве может она выбрать между ними?
Гаррис проскулил:
– Она оставит меня, я ее любимец.
– А я собака ее матери, она обещала ухаживать за мной, – тявкнула Сьюзен.
Королева перевела взгляд на свои руки, сложенные на коленях. Она не могла смотреть в глаза Гаррису и Сьюзен.
28
Письмо от принца Чарльза инспектор по безопасности быта Грэм Крекнелл обнаружил под дверью на коврике из кокосового волокна, когда вернулся с работы. Джин с Тоником, которым днем особо нечем было заниматься, гадали о содержимом письма с момента его доставки утренней почтой.
– Конверт дешевый, – тявкнул Тоник.
– Зато писали «Монбланом», – заметил Джин. – И, если не ошибаюсь, чернила марки «Квинк», китайская тушь.
– Почерк человека уверенного и высокопоставленного, – добавил Тоник.
– Хотя штрихи сверху вниз указывают, что уверенность только напускная.
Друзья томились от нетерпения, пока Грэм устанавливал зонт в стойку у задних дверей, снимал куртку с капюшоном и вешал ее на плечики в гардероб.
Джин предложил:
– Давай принесем ему тапки.
– В жопу его, пусть сам носит свои тапки, – проворчал Тоник. – Бросает на целый день от скуки загибаться. Ни жалкой игрушечки не купит скрасить наше никчемное существование.
– Не могу с тобой разговаривать, когда на тебя накатывает этот нигилизм, – вздохнул Джин.
Грэм приятно удивился, когда Джин приковылял в гостиную, волоча один из огромных шлепанцев в виде Барта Симпсона, – Грэм купил себе эти тапки в подарок на недавний день рождения.
– Хороший мальчик. Джин, – похвалил Грэм.
Он бы умер от стыда, если вдруг кто– нибудь пришел и застал его в Бартах Симпсонах, но поскольку к нему никто и никогда не приходил, Грэм ничуть не переживал. Когда Джин притащил второй тапок, Грэм сказал:
– Ты мой лучший пес. Джин. Да, лучший, да, да. Ты мой друг, верно? Мой самый – пресамый друг.
Тоник залаял от дверей:
– Самый – пресамый? Будь у меня пальцы, я бы сунул щас два пальца в глотку. Почему у тебя нет друзей среди людей, а, Грэм? Не потому ли, что ты изгой общества?