Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Королевская магия
Шрифт:

Себ мог подождать и не докладывать ей обо всем! Хотя на самом деле вряд ли, потому что после покушения на свою жизнь Дориана наверняка пожелала узнать все подробности.

Окажись я в Гризе раньше, у меня была бы фора, а сейчас все снова шло не по плану. Тем не менее мое желание рвать и метать испарилось еще в гостинице, вместе с последним ударом для Зигвальда. Поэтому я лишь смерил гвардейца долгим взглядом и сказал:

– Даже ее величество не может запретить ее высочеству видеться со своим будущим супругом. То есть, со мной.

Я ждал, что

меня пропустят, но не того, что гвардейцы от удивления пооткрывают рты.

– Что-то не так? – уточнил я.

– Дело в том, что мы уже пропустили будущего супруга ее величества.

Сделали что?! Видимо, взгляд у меня стал совсем устрашающий, если он тут же поторопился объяснить:

– Его светлость Фрома.

Зигвальд.

– И вы пропустили моего брата, просто поверив ему на слово?

Теперь лица всех трех гвардейцев стали похожими на мордочку моего нового маджера утром: оскорбленные до глубины души.

– Конечно, нет, ваша светлость. Мы донесли до ведома ее высочества, что его светлость желает с ней встретиться, и она велела его пропустить. Для вас мы можем сделать то же.

Премного благодарен! Что я там говорил про рвать и метать? Мало я наподдал Зигвальду.

Мне прекрасно известно, что обо мне думает ее высочество, и куда велит мне отправляться – до сих пор чешется подбородок от соприкосновения с ручкой принцессы. Но как бы Алисия ни была на меня зла, нам нужно поговорить.

Я медленно, с неотвратимостью наступающего льва, выхожу из экипажа и шагаю к часовым.

– Как ваше имя, офицер? – спрашиваю спокойно, но гвардеец вытягивается по струнке, и его напарники тоже.

– Николас Полок, ваша светлость.

– Полок, надеюсь вы прекрасно осознаете, с кем сейчас разговариваете. Я эрцгерцог Барельвийский, и я даже не знаю, зачем трачу на вас свое драгоценное время. Пропустите меня или позовите вашего командующего. Но учтите, что если я пробуду здесь еще пять минут, можете забыть о военной карьере. Леграссийской армии не нужны невыполняющие приказы и не уважающие высшие чины маги.

Очевидно, прикинув, сколько придется бежать до домика и обратно, сообщать начальнику и убеждать его, офицер понимает, что за пять минут ему никак не управиться. А я вполне способен отправить его в отставку одним приказом: и как будущий король Леграссии, и как эрцгерцог Барельвийский.

– Время пошло, – добавляю я, и моим тоном вполне можно заморозить небольшой водопад.

– Прошу прощения, ваша светлость, – оживает побледневший маг. – Конечно, вы можете проехать. Мы здесь ради безопасности ее высочества.

– Никто так не заинтересован в безопасности ее высочества, как я.

Возвращаюсь в карету и велю кучеру следовать дальше. До дома рукой подать, и очень скоро экипаж останавливается напротив крыльца. И на этот раз я вижу знакомые лица: дверь распахивается и на пороге появляется Годар Ликровец. Высокий блондин с блеклыми, как у рыбины, глазами. Искусный маг, молодой подающий надежды сотрудник ведомства Тайной канцелярии.

Мы с ним мало общались и делить

нам, в общем-то, было нечего. До этого дня.

– Добрый день, ваша светлость. Ее высочество сегодня не принимает.

Ликровец оказывается умнее своих подчиненных, чтобы лезть на рожон, но не настолько, чтобы сразу понять, что без разговора с Алисией я отсюда не уйду.

– Меня примет, – отрезаю я. – Сообщите обо мне, а я подожду ее в саду.

Сегодня я удивительный, удивляю всех и даже себя. Но я не собираюсь прорываться в дом эри Лимор с боем. В этом случае нормального разговора с Алисией, как и в прошлый раз, не получится.

Я обхожу дом, оказываясь в небольшом садике, по совместительству огороде. Солнце медленно катится к горизонту и подсвечивает без того красную крышу и дверь второго входа. Я жду ровно минуту, а затем материализую львицу. Прилично подросшая, она рычит, косится на дом, потом на меня. Снова на дом.

– Да, – сказал я. – Там твой друг. Позовешь его поиграть?

Львица бьет хвостом, разворачивается к дому и зовет. Это не то мурлыканье, не то рычание, но получается достаточно громко. А я знаю, что его услышит тот, кто надо.

Эдер.

Несмотря на то, что мы с Алисией поменялись магией, Эдер по-прежнему мое создание. Чтобы воплотить его, я использовал собственную кровь. Поэтому его так тянет к львице. По крайней мере, должно тянуть.

Если не сработает это, то придется придумать что-то еще.

Я обрываю себя на полумысли, потому что в саду появляется золотистый крылатый лев. Львица радостно подпрыгивает, дергает ушами, Эдер тоже порыкивает.

– Привет, приятель, – говорю я. – Позовешь свою хозяйку?

Глава 8

Алисия

– Спасибо, что назвала меня своим женихом, – сказал Зигвальд, стоило нам остаться наедине.

Вообще-то ее высочеству не полагалось оставаться наедине с мужчинами, но я смутно представляла себя высочеством. Тем более что от моей репутации, как мне кажется, уже должны были остаться одни лохмотья. Во-первых, я жила в Эдельз Грин. Во-вторых, я была невестой старшего его светлости, а потом назвалась невестой младшего. Сомневаюсь, что Барельвица выдержит такое высочество, но по словам мужчины, назвавшимся главным среди тех, кто за мной явился, королева твердо вознамерилась представить меня ко двору.

Поэтому за мной явились гвардейцы-маги, которые превратили скромный маленький домик в самое охраняемое место во всем Гризе. Но это сейчас меня волновало меньше всего. Гораздо больше меня беспокоило мое новое высочайшее положение. И этот мужчина, который был у них главным.

Он вел себя так, словно мы никогда не встречались, но мы встречались. Похвастаться идеальной памятью я не могла, разумеется, но его запомнила. Когда я ждала магобус, именно он предложил меня проводить непонятно куда. Точнее, предлагал он меня проводить на нужную мне остановку, но почему-то доверия не внушил. Сейчас не внушал тоже.

Поделиться с друзьями: