Королевские клетки
Шрифт:
Она снова потрогала зашитые в нижнюю юбку пять корон. В платье спрятано еще сто скипетров — ей нужны разменные деньги. В обоз — ее невестка с утра отправляет людей на закупку — будут уложены продукты. Платье, на первые случаи, упаковано. Обещана охрана, на данном этапе вполне надежная. Ричарда она знала как вполне разумного молодого человека.
Алисия привычно формировала в уме список дел и необходимых вещей. Все будет сделано. Долг будет возвращен сполна.
*Кодекс — "Стопа
Король и полководец
Рик заканчивал бриться, когда прямо к нему от входа в лагерь, бросив кому-то поводья, побежал курьер. Ну вот, отец ответил. Теперь путь домой будет куда спокойнее, а Шут, наконец, получит, что заслужил. Если это, конечно, Шут…
Курьер прибежал и вытянулся перед ним. Рик подождал, но тот продолжал стоять по стойке смирно.
— Ну? Что вы, любезнейший, стоите как памятник самому себе?
— Ваше Королевское Величество!
Рик ощутил себя как-то сбоку от этой сцены. Кто-то спросил его голосом:
— Что?..
— Ваше Королевское Величество! Тридцать четвертого числа сего месяца, Ваш царственный отец оставил безутешную Ативерну, вверив ее Вашему попечению…
Отец умер. Отец умер. Но этого же не может быть — это же мой отец, как это — умер?!
— … его Сиятельство Канцлер, его Светлость милорд казначей умоляют Ваше Королевское Величество прибыть скорейшим образом для перенятия государственного кормила!
— Как… как умер мой отец?
— Не могу знать, Ваше Королевское Величество! Был отправлен сразу после печальнейшего события. Осмелюсь надеяться, что прибывающий отряд Первой Роты королевского полка сможет надлежаще ответить Вашему Королевскому Величеству!
Курьер встал на одно колено прямо в лужу с остатками мыльной пены и двумя руками протянул Рику свиток с тремя печатями. Большая, Малая и Коронная — автоматически отметил про себя Ричард Первый Ативернский.
— Вы свободны, любезнейший… — чужим голосом сказал король, забирая свиток.
— Второй роты курьер шевалье Сайтер, Ваше Королевское Величество!..
— Встаньте. Мы запомним Вас.
Курьер встал, с поклоном сделал три шага назад и наконец убежал в кусты.
Король остался стоять со свитком в руках. Отец не ответил. Отец больше никогда не ответит.
— Рик, ты уже… ты что?.
Ричард просто протянул Джессу свиток.
— О, ответ при… что это?!
Ричард посмотрел на Джесса, а тот — на свиток и медленно опустился на колено. Точно также, как курьер.
— Ваше Королевское Величество.
.. если он меня поздравит — я его убью…
— Позвольте выразить Вам глубочайшие соболезнования… большая потеря для Ативерны… я… клянусь верно служить Вашему Величеству…
— Встаньте, граф Иртон, мы ожидаем Вашей верной службы.
— Моя жизнь есть служба Вашему Величеству.
Джесс все-таки встал.
— Рик… то есть Ваше Величество, а что мы делать-то
будем?Больше всего Рику хотелось заплакать. А еще чтобы ничего этого не было.
— Мальдоная знает, что нам теперь делать, Джесс. И ржет.
— Пойдем. — сказал Джесс. — Планы надо менять. Сниматься, наверное, и надо идти на столицу?
Ричард шел рядом с Джериссоном и с тоской думал, что теперь Джесс ждет от него решения. То есть, вот буквально — сниматься полку или нет? Не из вежливости молчит, а ждет приказа короля.
— Нет. Надо подождать до завтра. Отряд Первой Роты королевского полка едет сюда. Должен быть до вечера, я думаю.
— Почему? Что дворцовым тут делать?
— Не знаешь? Ну да, это, так сказать, семейное. Король должен принять регалии и печати. И их ему срочно везут, если он не может придти за ними сам… Времена Кровавого Тумана.
— А-а-а… Подожди в палатке, ладно?
Джесс смотрел как-то неуверенно.
— Что ты на меня так смотришь? Ждешь, не расплачусь ли?
— Жду, не потребует ли Ваше Королевское Величество надлежащего…
— А в глаз?
— Подставить?
— Свинья ты, Джесс. А почему, кстати, в палатке ждать?
— Построение. Людям надо построиться. А тебе, Величество, принять их присягу — Устав забыл?
— Да, точно. Граф Иртон, Мы разрешаем Вам удалиться.
Рик попытался воспроизвести изящное движение кистью, которое практиковал герцог Ивельен. Получилось плохо.
— Премного благодарен Вашему Величеству.
Жест "от шляпы" вышел у Джесса лучше. Но не намного.
Шум и шелест лагеря начал быстро и нехарактерно меняться. Новость расходилась быстро. Раньше на Рика смотрели. Теперь на Ричарда пялились.
Строй полка оказался настолько длинным, что Рик с трудом различал его концы. Над полем ныл сокол, трещали какие-то насекомые, людей не было слышно, но Рик ощущал их дыхание. Не как дыхание, а как движение воздуха.
— … авняйсь!..ирна! ВашСиятсво… построен!
— Мой полк!
Голос Джеррисона Иртона разносился по всему полю.
— Тридцать четвертого числа сего месяца, Его Величество Король Эдоард Восьмой скончался.
Воздух замер.
— Слава Королю!
— СЛАВА! — грохнуло над полем.
— Его сын и наследник, король Ричард, ныне с нами и принимает нашу присягу.
— По-олк, — заорал дежурный офицер, — К присяге!
Джеррисон отпечатал четыре шага вперед, развернулся кругом через левое плечо, сорвал шляпу и опустился на одно колено.
Полк, как огромная гусеница, волной повторил за ним это движение.
Наступила тишина. "Они ждут моих слов. Вот эти восемь сотен совсем разных людей ждут слов своего короля… и это почему-то я".
— Солдаты! Офицеры! Мы ожидаем от вас всех верной службы — на благо Королевства, как оно ожидает ее от Нас!
— СЛАВА КОРОЛЮ! СЛАВА! СЛАВА! СЛАВА!
— Встаньте же — и не становитесь на колени более ни перед кем!
— СЛАВА КОРОЛЮ! СЛАВА! СЛАВА! СЛАВА!
Ничего ведь не сделал — а почему-то мокрый, как мышь…