Королевский брак, или Не трать мое время
Шрифт:
Мы замерли, не в силах сдвинуться с места или подобрать слова, чтобы обратить всё в шутку.
— Уверена?
— Прости, но да.
Он тяжело вздохнул и опустил руки. А я… Я молча смотрела, как на небе гаснут звезды и вдали разгорается полоска алого рассвета.
— Проведи меня домой, пожалуйста, — попросила тихо. — Мы должны успеть, пока никто не проснулся.
Обратную дорогу я не запомнила, слишком странным были мысли, заполнившие голову, слишком непривычным шумное сопение за плечом. Только когда мы влезли на второй этаж моего дома через небольшое лестничное окошко,
— Знаешь, если передумаешь, я буду рад. Экипаж ждет до восьми утра под таверной «Хмельной осел».
— Я не приду, ты же это понимаешь?
— Понимаю.
Он осторожно привлек меня к себе, обнял, оставив на щеке легкий поцелуй. А потом ловко вскочил на подоконник.
— Береги себя, Грейс.
— Счастливой дороги, Эдвард Лодли.
Глава 23. Планы меняются
— Ох, не нравится мне, когда ты такая смирная, тихая и задумчивая становишься, — заметил Брэм, помогая раскладывать по полкам недавно прибывшую партию амулетов. — Чем-то нижним и задним чувствую, что это не к добру.
— Наоборот, Брэм, всё к лучшему, — я протерла пыль на верхней полке стеллажа и слезла со стремянки.
— Что именно «всё», позволь спросить?
— Не позволю. Это тайна.
— Высокая, плечистая и довольно обаятельная? — уточнила сирена, на минуту выныривая из шкафа за прилавком. — Не переживай, Грейс. Вы расстались ненадолго и обязательно увидитесь опять, причем довольно скоро.
— Ты-то откуда знаешь? — уточнила я, мысленно прикидывая, когда же сирена ухитрилась пронюхать о наших с Эдвардом делах.
— Предсказатель я или кто? — искренне возмутилась Жозефина. — Да вокруг тебя облако вероятностей такой плотности вьется, что хочешь не хочешь, а заметишь. Поверь профессионалу: у тебя впереди очень яркий и запоминающийся период, наполненный встречами и открытиями.
— Ага. Яркий. Встречами. — Хоть бы и правда не в следственном отделе. — А поконкретней можно?
— Прости, расплывчато. Только того твоего клиента вижу, остальное меняется слишком быстро и… как будто назад идет иногда.
— Отлично. Спасибо за подробности, — я вздохнула и вернулась к тряпкам и уборке. — И чем я думала, нанимая на работу недоучку? Вечно сперва делаю, потом вспоминаю о последствиях.
— Ну, ты просто добрая.
— Угу. И везучая, как утопленник.
— О! Еще одно, — лицо Жоззи вдруг стало холодно-отстраненным и пустым, таким, с которым сирена обычно выдавала самые заковыристые пророчества: — Не входи в круг, не подавай руку врагу и не забывай о яблочных пирогах.
— Что?! — опешила я.
В комнате повисло напряженное молчание, мы с Брэмом замерли, боясь сдвинуться с места. Провидческий транс — штука малоизученная, чреватая кратковременной потерей памяти и дезориентацией в пространстве, а в случае прерывания — тяжелейшей головной болью. Не самое приятное состояние, особенно для молодой девушки. Впрочем, сирена почти сразу моргнула и пришла в себя. Взглянула на наши напряженные лица и виновато улыбнулась:
— Ой, а почему вы смотрите на меня как на привидение? Я снова что-то сказала, да?
— Снова-здорова, —
пробурчал гоблин, бросая на меня колючий взгляд.— Про тебя, Грейс, да?
Вот дела, действительно не помнит? Я не ответила, и Жоззи потупилась.
— Прости. Я не специально, ты же знаешь…
— Забыли. И не начинай снова.
— Как скажешь.
— И вообще, — проскрипел гоблин, — уборка на тебе, а я пока должен с хозяйкой поговорить. И чтоб не смела подслушивать: уши оторву.
Прозвучало до того грозно, что Жоззи, кажется, поверила. Во всяком случае, торопливо закивала и нырнула обратно под стойку:
— Мне тут еще на полчаса, не меньше.
Брэм же ухватил меня за край юбки и довольно решительно потянул в сторону подсобки.
— Не входи в круг?! — рявкнул он, как только дверь за нами закрылась. — Не входи в круг, да, Грейс Колти? Ты окончательно с ума сошла?
— Да не собираюсь я туда лезть, Брэм, уймись, а? В кругу будет Вивьен, я с краешка постою.
— И насколько с краешка, позволь спросить?
— Метрах в семи. Может, в десяти. Дальше не смогу, прости, на всякий случай надо отслеживать работу артефакта, а сила воздействия магии обратно пропорциональна квадрату расстояния до её источника.
— А попроще?
— Ну, чем дальше я буду, тем сложнее визуализировать магический поток. А визуализировать его надо. Вдруг что-то пойдет не так, я смогу подкорректировать прямо на ходу.
— Это и пугает, Грейс, — хмуро заметил Брэм. — А что, если ты окажешься не единственным интуитом в этом зале? Если кто-то увидит то же, что и ты, и не дай бог поймет, кто дергает за ниточки?
— Не поймет, — неожиданно раздалось из-за спины.
Мы с Брэмом обернулись одновременно, чтобы столкнуться взглядами с необычайно серьезной Вивьен. Мда, это же надо было так увлечься разговором, чтобы не заметить посторонних.
— Потому что не будет никаких ниточек. И артефактов не будет. Грейс, прости, я такая дурочка, такая эгоистка!
И Ви внезапно разревелась, закрывая лицо руками и отчаянно размазывая слезы по щекам. Приехали, называется. Пришлось бегать за водой, успокоительными каплями и носовым платком (у меня не оказалось, хорошо, запасливый гоблин поделился). Потом отпаивать Вивьен сладким чаем и терпеливо ждать, когда она справится с этим приступом эмоций.
— Ну, в общем, — поведала подруга через полчаса, — я так понимаю, что Хораса не остановит ничто, даже провал в круге. Все мои планы псу под хвост, Грейс. Нет смысла рисковать. Особенно тебе.
— Глас разума, — тихо буркнул Брэм, за что заработал гневный взгляд от меня и печальный от Ви.
— С Хораса станется подменить результаты или еще какую-то гадость устроить. Думаю, если ты смогла придумать, как обмануть артефакт, то и он точно не пойдет на эту проверку без запасного плана. Только это еще не всё, понимаешь? Думаю, свадьба — это огромная афера, чтобы решить какие-то гораздо более важные проблемы.
— В каком смысле? — я насторожилась.
— Ох… Если бы я сама точно знала, Грейси. Но, если кратко: то ли король, то ли канцлер, то ли Хорас, то ли все вместе ищут мага времени.