Королевский брак, или Не трать мое время
Шрифт:
Кроме, как оказалось, мужчины напротив.
— Ценю ваш тонкий юмор, энья Грейс. Но дело, о котором я говорю, однозначно выходит за рамки стандартного договора, а в таких случаях стоит обговорить детали «на берегу».
— Допустим. В любом случае мне придется взглянуть на артефакт, чтобы понять, могу ли я вам помочь, — я опустилась на свое законное место и сделала приглашающий жест, указав на кресло для гостей.
— Непременно, только… — он вдруг замер и буквально прожег меня внимательным взглядом… — я не привык беседовать с иллюзиями. Снимите её, пожалуйста.
Ого. А вот это было неожиданно. Иллюзии из моего шкафа штучные, ручной работы, практически произведения
Я присмотрелась к собеседнику повнимательнее, отмечая пропущенные прежде детали: гордую посадку головы, развернутые плечи. Одет неброско, но добротно, обувь дорогая, такую не носят обычные работяги и мастеровые, составляющие львиную долю наших клиентов. Руки ухоженные, но не изнеженные, как у аристократа. Движения выверенные и грациозные, но какие-то уж слишком быстрые. Точные, я бы даже сказала, как у танцора или толкового бойца. Или наемника, что тоже не исключено. И было еще что-то, слабо уловимое, легкая аура превосходства, которая есть только у тех, кто родился с золотой ложкой во рту или у очень, очень, очень уверенных в себе профессионалов.
Я ощутила укол любопытства. Кто же вы такой? Сотрудник службы магического контроля, аристократ из совета? Кажется, мне нужна минутка на раздумья, желательно незаметная.
— Не обращайте внимания, — я передернула плечами, отбрасывая за спину вьющийся локон. — Просто небольшая накладка с визуальными эффектами при деактивации заклинания. Не хочу пугать вас нетипично-зеленым оттенком лица.
— Поверьте, я и не такое видел.
— Считайте, это моей личной прихотью. Я всё же дама, с вашей стороны невежливо было бы ставить меня в заведомо неловкое положение, — брякнула я наугад: на разномастных лордов в академии такие замечания действовали безотказно. Благородное воспитание — это вам не шуточки. Манеры, которые вбивают в головы подрастающим аристократам, часто оказываются сильнее здравого смысла. И очень удивилась, потому что посетитель неожиданно сдался:
— Хорошо, пусть будет по-вашему. Могу я хотя бы уточнить, что именно за заклятие? Мне рекомендовали вас как надежного и опытного специалиста, а тут такая досадная оплошность…
— Вполне допустимая при работе с боевыми артефактами третьего класса опасности, — сухо уточнила я, начиная понемногу раздражаться. Пришел, наглец, в мою контору с сомнительными просьбами, при этом имеет дерзость сомневаться в моих навыках? Благодарю покорно. — Впрочем, если вы не уверены в моей квалификации, могу посоветовать обратиться к кому-то другому. Брэм, мой помощник, даст вам список.
Я собралась уже попрощаться, но мужчина так сверкнул глазами, что у меня по спине мурашки пробежали.
— Я пришел к вам, энья Грейс, — веско произнес он, — мне угодно получить именно вашу консультацию, и я её получу. Не стоит так закипать от легкого и, согласитесь, вполне допустимого приступа любопытства.
— Не стоит обращаться за помощью к людям, которым вы заранее не доверяете.
Минуту мы мерялись взглядами, словно перед началом поединка. Вдруг губы незнакомца изогнулись, выдавая удовлетворение. Он кивнул и протянул мне руку:
— Вы, определенно, мне подходите. Эдвард. Рад знакомству.
— Лорд Эдвард… — я сделала выразительную паузу, намекая, что игра в обычного прохожего бездарно провалена и хорошо бы озвучить фамилию. Мимоходом отметила, что рукопожатие у него хорошее, крепкое, как равного равному, без намека на излишнюю снисходительность к женской хрупкости или, наоборот, попытки флирта.
— Для
вас просто по имени. Можно эньян Эдвард, если предпочитаете более формальный вариант.— Как скажете, эньян. Так что там с ремонтом? Посмотрим ваш артефакт.
— Отлично. Тогда подпишите это.
Он изящным жестом взмахнул рукой, и из пустоты на ладонь опустился исписанный мелким почерком лист. Эдвард перегнулся через стол и вручил его мне с легким поклоном. Позёр, хотя и занятный. Подпространственное хранилище — штука редкая, и обычно туда влезает только мелочь, вроде пары шпилек или кошелька с монетами, а тут, смотрите-ка, целый лист, ровный и гладкий, словно только что из-под пресса.
— Ах да, подписать нечем, — следом за листом из пустоты был извлечен изящный письменный набор с пером и тушью. Алой.
— Благодарю, — я опустила глаза, торопливо просматривая текст.
Назвать этот документ стандартным язык бы не повернулся ни у одного мало-мальски обученного первогодки. Запрет на распространение информации в целом и деталей в частности, запрет обсуждение вне круга посвященных лиц, а в довесок клятва в том, что я не передам сам артефакт или сведения о нем третьему лицу ни с научными, ни с коммерческими целями. На крови клятва. Ничего себе!
Я подняла взгляд на собеседника, мысленно прикидывая, что же за работу мне предлагают, и лихорадочно соображая, кем может быть мой потенциальный наниматель.
Одежда, манеры, уровень магии — он явно не простак. Считал мою иллюзию — значит, третий, а то и второй уровень визуальных трансформаций у него есть. Договор выписан так, что комар носа не подточит, бумага дорогая, с тиснением, но не гербовым, прибор для письма просто роскошен, а в чернила, скорее всего, вплетена та самая кровная клятва, о которой написано в тексте.
С другой стороны, на том же клочке бумаги черным по белому значилось, что заказчик берет на себя ответственность за все моменты, связанные с законностью, безопасностью и имущественными правами на артефакт, гарантирует его безвредность для меня и окружающих, а также обязуется предоставить всю необходимую для ремонта информацию. Элитные наемники никогда бы не стали включать эти пункты в договор, что уж говорить о мелких жуликах с окраин. Наверное, Эдвард — аристократ, унаследовавший потенциально дорогую игрушку от кого-то из предков. Такое тоже бывало, а на аукционах антикварных изделий подобные находки порой срывали очень неплохие ставки.
— Аванс составляет половину всей суммы, — заметил мужчина. — И еще предусмотрена компенсация в случае частичной или полной потери здоровья или жизни в ходе выполнения задания.
— Потери чего?!
— Жизни или здоровья, — повторил клиент снисходительно. — Впрочем, это форс-мажор, не думаю, что до этого дойдет. Посмотрите на суммы.
О да, цифры впечатлили бы даже самого зажиточного скрягу в городе. Вот только я таковой не была и в бесплатный сыр перестала верить уже очень давно. Да, дела шли не на широкую ногу, но в целом и жаловаться особо не приходилось.
Я оторвала взгляд от бумаги.
— Если после диагностики артефакта я пойму, что не в силах вам помочь, то…
— Пункт девять-шесть в разделе «Прекращение сотрудничества», — он и бровью не повел. — Никакой ответственности и долгов. Я оплачиваю консультацию, вы забываете о том, что мы встречались. Устраивает?
Немного помявшись, я всё-таки чиркнула роспись на договоре. Любопытство — страшная вещь, особенно в комплекте с желанием заработать и некоторой личной симпатией. Эдвард улыбнулся и, отодвинув в сторону договор, выложил передо мной две небольшие коробки.