Королевство гнева и тумана
Шрифт:
Возле моей тарелки из воздуха появилась новая вилка. Я сразу подцепила еще один кусок сахарной дыни.
– А между вами совсем нет сходства, – изрекла я, жуя дыню.
– Мор мне не родная сестра и даже не двоюродная. Я затрудняюсь назвать точную степень нашего родства.
Морригана язвительно улыбалась, глядя, как он уписывает помидоры с ломтиками белесого сыра.
– Но мы с нею вместе росли. Она – единственная из моей родни, кто уцелел.
У меня не хватило смелости спросить об участи остальных членов его семьи. Возможно, это как-то связано с гибелью родителей и братьев
– И Мор почему-то считает, что на правах моей единственной уцелевшей родственницы она может врываться в мою жизнь и исчезать из нее, когда пожелает.
– Какой же ты сегодня ворчливый, – вздохнула Мор, кладя себе на тарелку две аппетитные булочки.
– А я тебя не видела в Подгорье, – сказала я ей, с трудом выговаривая последнее, ненавистное мне слово.
– Меня там не было. Я находилась в…
– Довольно, Мор, – оборвал ее Ризанд.
Теперь в его голосе звучали раскаты пока еще далекого грома.
Этот завтрак был настоящим испытанием, совершенно непохожим на веселую болтовню за столом. Столько недомолвок. Похоже, отношения между дальними родственниками отнюдь не простые. Я поймала себя на том, что откровенно глазею на обоих, и тут же опустила глаза.
Ризанд бросил салфетку на стол и встал:
– Мор пробудет здесь до конца недели, но это вовсе не означает, что ты должна угождать ей своим обществом.
Морригана показала ему язык. Ризанд округлил глаза. Совсем как человек. Я и не подозревала, что он так умеет.
– Ты больше ничего не хочешь? – спросил он, глядя на мою опустевшую тарелку.
Я покачала головой.
– Прекрасно. Тогда идем. – Он указал на колонны и колышущиеся занавески. – Тебя ждет первый урок.
Мор быстрым и точным взмахом ножа раскроила булочку пополам. Ее манера держать нож, положение пальцев и даже угол, под каким лезвие коснулось булочки, подтвердили мои догадки: она неплохо знакома с оружием.
– Фейра, если он начнет тебе докучать, сбрось его с ближайшего балкона.
Риз наградил сестру весьма неприличным жестом и зашагал в зал. Я выждала, когда он отойдет подальше, и только тогда встала.
– Приятного аппетита, – сказала я Морригане.
– Если захочешь меня видеть, только крикни, – сказала она.
Наверное, слово «крикни» мне следовало понимать буквально.
Я лишь кивнула и поплелась догонять верховного правителя.
В нише, где стенами служили занавески, Ризанд усадил меня за длинный стол. Я согласилась лишь потому, что жизнь наглядно и жестоко показала мне, каково не уметь читать. В Подгорье это едва не стоило мне жизни. И свалиться мне в пропасть, если я позволю, чтобы та история повторилась. Личные устремления самого Ризанда меня не волновали. Что же касалось искусства ставить заслоны в мозгу… я была бы последней дурой, если бы отказалась от его уроков. Сама мысль о том, что кто-то, в особенности Риз, копается в моих мыслях и воспоминаниях и выуживает оттуда сведения о Дворе весны и о тех, кто мне дорог… Такого я никогда не позволю и добровольно на такое не соглашусь.
Но даже эти вполне разумные и убедительные доводы не помогали мне выдерживать
присутствие Ризанда, сидящего рядом. Стопка книг на столе лишь усиливала раздражение.– Алфавит я знаю, – огрызнулась я, когда он открыл самую верхнюю книгу и положил передо мной. – Я не настолько глупа.
Мои пальцы двигались сами собой, беспокойно елозя по коленям, и я запихнула их под ляжки.
– Помнится, я ни разу не сказал, что ты глупа. Я просто хочу понять, откуда мы с тобой начнем.
Я привалилась к мягкой спинке.
– Ты почему-то упорно не желаешь рассказывать, что ты уже умеешь, а что тебе не дается.
У меня вспыхнули щеки.
– Неужели ты не можешь нанять учителя? – с вызовом спросила я.
– А неужели тебе трудно хотя бы попытаться что-то прочесть в моем присутствии?
– Ты ведь верховный правитель. Разве у тебя нет дел поважнее?
– Конечно же есть. Но ни одно из них не сравнится с удовольствием, какое я получаю, глядя, как ты ерзаешь на стуле и корчишься.
– Придурок ты, Риз! Так и знай!
Он подавил смешок:
– Мне давали эпитеты и похуже. По-моему, даже ты. – Риз пододвинул ко мне лист бумаги. – Прочти, что здесь написано.
Цепочка букв сделалась размытой, словно мне в глаза плеснули водой. Горло сдавило.
– Не могу.
– А ты попытайся.
Фраза была написана красивыми, чуть узковатыми печатными буквами. Я не сомневалась, что сам Ризанд ее и писал. Я попробовала открыть рот и вдруг почувствовала непривычную жесткость в спине. Казалось, мне под кожу вогнали палку.
– И все-таки я хочу знать, чего именно ты добиваешься? Ты обещал рассказать, если я соглашусь сотрудничать с тобой.
– Обещал. Но, если помнишь, не называл сроков.
Я отодвинулась от него, скривив губы. Ризанд лишь пожал плечами:
– Допустим, мне противно, что все эти подхалимы и воинственные глупцы при Дворе весны совсем не занимаются твоим образованием. Они тебе льстят, а ты все равно ощущаешь свою неполноценность. А может, мне нравится смотреть, как ты дергаешься. Или…
– Понятно.
– Фейра, прошу тебя, прочти написанное здесь, – усмехнулся он.
Паршивец! Я подвинула лист к себе, едва не порвав бумагу надвое. Вгляделась в первое слово, мысленно произнеся его.
– «Т… ты…»
Следующее слово я не столько прочитала, сколько угадала, призвав на помощь логику.
– «Выглядишь…»
– Хорошо, – пробормотал он.
– Обойдусь без твоих похвал!
Риз усмехнулся.
Третье слово я тоже угадала по первой букве: «сегодня». Зато на четвертом начала спотыкаться:
– «Аб… аб-со…»
Я водила пальцем по буквам слова, шевелила губами, пока не прочла его целиком.
– «Абсолютно…»
Риз кивнул.
На пятом я застряла еще сильнее.
– «Со… соб… собла…»
Я удивленно посмотрела на Ризанда.
– Соблазнительно, – промурлыкал он.
Я наморщила лоб. С последним словом оказалось проще: это было мое имя.
– «Ты выглядишь сегодня абсолютно соблазнительно, Фейра». Ты это написал?
Он привалился к спинке стула. Потом наши глаза встретились. Я почувствовала острые когти, впившиеся мне в мозг.