Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Кое-что я могу предложить. - Траск взглянул прямо в холодные голубые глаза Подлодки. - Свою жизнь.

– О, мой бедный юный герой Хорейшо Элджера!* Да это самый дешевый товар в мире! Уходите, мистер Траск, пока я не разразился слезами. Конечно же я ненавижу Мадженту. Если вы предложите мне магическую формулу, как избавиться от Мадженты и таких, как он, в порту, я в ту же минуту куплю ее у вас. - Его улыбающееся лицо помрачнело. - А затем ко мне явятся все отбросы общества, и кто-то пустит в ход эту магическую формулу против меня. Идите, мистер Траск. Мне искренне жаль вас. Но у меня нет времени

слушать вас, и я вынужден отказаться от вашего предложения: пустое место - ваша жизнь! - мне не нужна.

______________

* Хорейшо Элджер (1834 - 1899) - автор многочисленных книг, в которых бедные мальчики становятся богатыми, благодаря усердию и трудолюбию.

Траск медленно направился к дверям. Открыв их, он вышел, не оборачиваясь к остроголовому старому человеку за письменным столом, чей смех эхом отдавался в коридоре.

Мейсон двинулся по узкому проходу, куда с обеих сторон выходили двери кабинетов, - тут управляли другим королевством, королевством "ККК". Он почти достиг двери, которая вела в приемную, где ждала его охрана - Уард и Донован, как вдруг остановился на полушаге и прислушался. Из-за закрытой двери справа от него доносились голоса, один из которых был ему знаком. Послушав несколько секунд, Мейсон смертельно побледнел, от лица его отхлынула вся кровь. Нашаривая в кармане очки, он неверными шагами вошел в приемную. По выражению его лица Уард сразу же понял, что визит не принес результатов.

– Не получилось? - спросил он.

Мейсон покачал головой:

– Выйдем-ка на минуту в холл.

Уард, прищурившись, проследовал за Мейсоном к лифту. Мейсон был близок к потере сознания.

Едва они очутились за дверью офиса "ККК", Мейсон повернулся и схватил Уарда за отвороты пиджака.

– Здесь Микки Фланнери! Я слышал его - он с кем-то разговаривал в одном из кабинетов.

Глава 6

1

Уард уставился на Мейсона так, словно тот сошел с ума. Траск, не выпуская пиджак детектива, стал трясти его.

Говорю вам, он здесь. Я узнал его голос. Я опознаю его где угодно.

Уард высвободился от хватки Мейсона.

– Вы находитесь под влиянием сильного напряжения, мистер Траск.

Мейсон развернулся:

– Если вы не задержите его, я это сделаю сам!

– Подождите! - резко остановил его Уард. Он посмотрел на Донована, который пожал плечами: можно попробовать, хотя не имеет смысла.

Все же Уард решился:

– О'кей, Донован. Охраняй форт. Если он здесь, то выбраться может только к лифтам или к аварийным лестницам по обе стороны холла. Ты его знаешь в лицо?

Донован кивнул. Он уже вынул револьвер из кобуры и приготовился.

– Если он выскочит, стреляй в него! - сказал Уард. - Он может быть вооружен и начнет стрелять прямо из кармана. Оставайтесь тут с Донованом, мистер Траск, - и держитесь в стороне!

Услышав эти слова, Мейсон засмеялся:

– Если вы думаете, что я не пойду искать его, то вы с ума сошли, Уард. - Он не стал ждать возражений. Рванув на себя покрытую разводами стеклянную дверь "ККК", Траск вернулся в приемную.

Подлодка Келлерман - или кто-то другой в фирме - умело подобрал блондинку-секретаршу. Она автоматически улыбалась при виде посетителя. Даже слыша "нет" от девушки

с такой улыбкой и при такой фигуре, вы уходили счастливым.

Узнав в Мейсоне человека, которого несколько минут назад принимал босс, блондинка встретила его хорошо отрепетированным приветствием, которое застыло на ее лице, когда Траск, не обращая на нее внимания, в сопровождении Уарда с оружием на изготовку рванулся к дверям, что вели во внутренние помещения офиса. Блондинка начала нажимать кнопки на интеркоме.

Мейсон оказался около дверей, за которыми слышал голоса. На секунду замерев и ничего больше не услышав, он настежь распахнул двери и вошел, не обращая внимания на предостерегающий окрик Уарда.

В кабинете за офисным столом сидел крупный мужчина в рубашке с короткими рукавами. Медная табличка на столе указывала, что он был или должен был быть Джедом Нортоном. Привычный для него раздраженный взгляд сменился откровенным изумлением. Он увидел револьвер в руке Уарда.

– Что за чертовщина? - вскрикнул Нортон.

– Где он? - спросил Мейсон и, не дожидаясь ответа, сделал шаг к дверям в дальнем конце небольшого кабинета.

– Мистер Траск! - предостерег его Уард.

Мейсон рванул на себя дверь и, моргнув, застыл перед пустым гардеробом. Когда он медленно повернулся, лицо у него было удивленным и растерянным.

– Простите, что таким образом ворвались к вам, мистер Нортон, - сказал Уард. - Но мистер Траск был уверен, что слышал...

– Ваша фамилия Уард, - произнес Нортон. - Из отделения порта...

Он потянулся к телефону, и морщины в углах рта углубились, словно прорезанные резцом.

В дверях за спиной Уарда теперь толпилось еще несколько человек в рубашках с короткими рукавами. Блондинка в приемной перестала паниковать.

Когда укрепилось впечатление, что спасательная команда готова наброситься на него, Уард выхватил свою бляху.

– Полиция.

– Дайте мне заместителя комиссара полиции Аллера с Сентрал-стрит, произнес Нортон, затем положил трубку. - Может, теперь объясните мне, какого черта вы сюда вваливаетесь, размахивая своей артиллерией, Уард? А кто этот псих? - ткнул он толстым большим пальцем в Мейсона.

Тот подошел к хозяину кабинета и остановился, не сводя с него взгляда.

– Не более пяти минут назад, мистер Нортон, вы в этом кабинете разговаривали с Микки Фланнери. Я узнал его голос и теперь узнаю ваш. Где он?

Нортон прикрыл густыми ресницами блестящие черные глаза:

– Спаси господи! Этому ненормальному нужна смирительная рубашка. Вы кто?

– Меня зовут Мейсон Траск. Я только что беседовал с мистером Келлерманом. И шел по коридору, когда услышал ваш разговор с Фланнери.

– Микки Фланнери разыскивается за убийство следователя комиссии, мистер Нортон, - объяснил Уард. - Услышав такую информацию, я должен был действовать без промедления.

– Разговаривать не имеет смысла, - сказал Мейсон. - Мы должны разыскать его! Он где-то в этой конторе.

– Без ордера на обыск вы тут никого и ничего не будете искать, - бросил Нортон. - И вы это знаете, Уард. Этому парню послышалась какая-то мистика, и вы сломя голову влетаете сюда. Что такому отморозку, как Фланнери, делать в моем кабинете?

Поделиться с друзьями: