Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Нет, всё в порядке.

Я прошла за ней в тусклую комнату, которую освещало лишь восьмиугольное окно у потолка. Сидра включила свет, и я с любопытством оглядела заставленные книжные шкафы, подошла прочесть несколько корешков: «Аниматизм в Полинезии», «Вера и практика», «Магия и религия», «Спящий гигант».

— Почему эти книги хранятся здесь? — поинтересовалась я.

— Не знаю. У моей мамы в школе такие же.

— Она тоже их скрывает?

Сидра замешкалась.

— Нет. Но она скрывает другие вещи.

— Какие, например?

— Не знаю. Мне никогда не

удавалось найти ключ.

Я подумала о тайной двери в студии Кэтрис и задрожала.

— Так что ты хотела мне показать?

— Вы интересовались символами, высеченными на скале у водопада.

— Да. Ты сказала, что в библиотеке ничего нет.

— Не совсем, — ответила она и подняла глаза.

Я проследила за её взглядом и ахнула. На потолке тайной комнаты Луны была изображена идеальная копия ведьминых стоп.

— Как пентаграмма в «Фаусте», — заметила Сидра. — Мефистофель смог войти в кабинет, потому что один луч остался открытым.

— И для того чтобы он ушел, пентаграмму пришлось уничтожить.

Я вспомнила слова Тейна, что «Дочери наших доблестных героев» на самом деле ковен.

— Как думаете, что это означает? — спросила Сидра.

— Может быть, ничего. Это всего лишь выдумка, — сказала я, но разум бросился мыслями к ножам в кабинете Луны, и теперь сердце отдавалось бешеным стуком в ушах.

— А если нет? Если не выдумка? Разве мы не должны её уничтожить? — с тревогой спросила она.

Я с удивлением посмотрела на неё.

— Уничтожить общественную собственность? У нас могут возникнуть большие проблемы. Не говоря уже о том, что нас здесь быть не должно.

 — Я знаю, но…

— Но что, Сидра?

— Ничего.

Она выглядела такой маленькой и очень-очень напуганной.

— Ты хочешь показать мне что-то ещё? — начала я деликатный допрос. — Или рассказать?

У неё округлились глаза.

— Кто-то идет.

— Ты уверена? Я ничего не слышала.

— Ш-ш-ш.

Она закрыла дверь легким щелчком и выключила свет. Через минуту я услышала приглушённый голос Луны сквозь стену. С ней кто-то был, и, судя по интимному смеху, я подумала, что это Хью.

Сидра прижала палец к губам. Я кивнула. Мы ничего не могли сделать, оставалось ждать. В отличие от библиотеки, в комнате не было вентиляционной шахты, чтобы усилить голоса, но у меня возникло довольно четкое представление, чем они там занимаются. Я была уверена, что у Сидры тоже.

Что-то привлекло мой взгляд. Шестое чувство, возможно, или еле слышный звук. Наверху книжного шкафа сидел серый табби и неотрывно смотрел на нас. Должно быть, он проскользнул в комнату, когда мы вошли. Кот медленно моргнул, поднялся и потянулся. А потом замяукал.

Сидра развернулась на звук. А затем повернула голову ко мне. Мы с ужасом смотрели друг на друга, и я прижала ухо к двери.

— Тише, — услышала я Луну.

— В чем дело? — спросил Хью.

— Я что-то слышала.

— Здесь никого нет, кроме нас.

— Нет, я слышала мяуканье. Это Шёпот.

Я затаила дыхание в наступившей тишине.

— Наверное, ловит крыс в подвале. Мне проверить?

— Это было бы очень благородно с твоей стороны, но нет.

Останься со мной. У нас так мало времени.

— Что значит, у нас мало времени? Марис вернется только через несколько дней.

— Я не о ней беспокоюсь.

Он тихо рассмеялся.

— И о том тоже не беспокойся.

— Ты дурак, раз не беспокоишься. Ты же прекрасно понимаешь, зачем он её сюда привез.

— Этого никогда не произойдет.

— Как ты можешь быть так уверен? Я видела их вместе.

— Тоже за ними шпионила? — спросил он и рассмеялся. — Ты всегда любила подсматривать. Может, позовем Брин и Кэтрис? Устроим вечеринку, как в старые добрые времена.

Я резко посмотрела на Сидру, но она всё ещё наблюдала за котом.

— В чем дело? — с издевкой поинтересовался Хью. — Маленькая конкуренция никогда тебя раньше не беспокоила. Естественно, ты стареешь. Ой, а это случайно не седой волос?

Кажется, Луна залепила ему пощёчину.

— Почему ты ведёшь себя как злобная ведьма? — гневно выпалил Хью.

Теперь рассмеялась Луна.

— Да. Я злобная ведьма, и что?

Во время всего их разговора я следила за котом и выдохнула, когда тот растянулся и задремал.

Я отодвинула ухо от двери, не желая слышать, что может произойти дальше. Но свидание, кажется, закончилось. Дверь кабинета захлопнулась, я подождала ещё минуту и сказала:

— Мы были на волоске.

— И он чуть не оборвался, — добавила Сидра. — Наверное, стоит убираться отсюда. Скоро закат.

Сумерки. Кожу уже покалывало, когда я последовала за ней в кабинет Луны. Она заперла дверь, вернула ключ в ту же коробочку, а затем взяла меня за руку.

— Поспешим!

Но было уже слишком поздно. Когда мы вышли из кабинета Луны в библиотеку, я почувствовала до боли знакомый холод присутствия призраков.

ГЛАВА 30

Сидра крепче сжала мою ладонь и потянула на выход из библиотеки, так что деревянные половицы застонали под нашими ногами. Ледяное дыхание коснулось шеи, холод задел руку, и я постаралась не задрожать.

Мы прошли через парадный вход, и Сидра заперла дверь, а затем повернулась к улице. Я замерла как вкопанная, стоило ей сделать резкий вдох.

Над городом простирался сумрак.

— Они идут, — прошептала Сидра.

И затем я поняла её спешку, страх, который заволок её ясные как хрусталь глаза, и дрожь в уголке губ. Её ногти впились в мою ладонь, стоило мне повернуть голову направо и налево. Бледные лица появились в каждом окне. Просвечивающиеся силуэты проплыли через дверные проёмы. Призраки были везде.

И с ними пришёл ледяной туман, поднявшийся из мутных глубин озера Бэлл.

— Не смотри на них, — предупредила Сидра.

Я не могла пошевелиться. Я стояла, изо всех сил борясь с холодом смерти, а вокруг нас вились твари из потустороннего мира. Холодная рука пропустила мои волосы сквозь пальцы, другая скользнула вверх по спине. Краем глаза я заметила, что призрак ребёнка вцепился в руку Сидры, ещё один завис за её спиной, а третий уставился на нас с ветки дерева. Бедные мальчики Молтри, о которых упоминала Тилли на пирсе.

Поделиться с друзьями: