Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кошка для дракошки
Шрифт:

— Правитель начинает разговор и заканчивает. Он благословил Феликса, приоткрыв для нас дверь в его будущее, — шепотом пояснил Ричард. — Это великая честь.

— То есть, ты хочешь сказать, что его последние слова произойдут в действительности? — изумленно посмотрела на дракона. — Серьезно?

— Тшшшш, — невольно зашипел на меня Ричард, и я осознала, что невольно повысила тон. — Да, все что сказал правитель, сбудется. Феликс станет достойным лордом клана.

— Ничего себе, — покачала я головой. — А он всем предсказывает?

Я же сказал, что правитель оказал нам честь.

«Хм, а я ведь совершенно забыла, что серебряные драконы предсказатели. Но если Мариолл пообещал, что я смогу вернуться домой, возможно, он видел мое будущее? Или все-таки солгал?».

— Майя! — от неожиданности вздрогнула, потому что, задумавшись, совершенно забыла, где нахожусь. — Ты хочешь выпить?

— Нет.

— Тогда я вас оставлю с Феликсом на несколько минут. Мне необходимо поздороваться с другими главами кланов, — Ричард внимательно смотрел на меня. — С тобой все в порядке?

— Да, все хорошо. Иди. Мы подождем тебя на террасе. Здесь так душно, — взяв Феликса за руку, я направилась на открытый балкон, искренне недоумевая, зачем мы притащили мальчика на этот банкет «для взрослых». Я спрашивала об этом у Ричарда, но он ответил, что это часть традиций.

— Майя, я устал, — жалобно проговорил Феликс. Интерес к торжеству у него уже пропал. — Давай поиграем.

— Маленький, ну во что мы можем тут поиграть? Это же официальный прием, — присев на корточки приобняла мальчика за плечи. — Потерпи немного. Сейчас придет твой папа, и я спрошу, когда нам можно будет вернуться домой.

— Леди, — послышалось позади и, встав, я увидела слугу в золотой ливрее. — Позвольте проводить маленького лорда к другим детям.

Я вопросительно уставилась на него, и мужчина пояснил:

Для маленьких леди и лордов приготовили целый зал и множество развлечений. Гувернантки присмотрят за детьми. Не беспокойтесь.

— Пойдешь? — посмотрела на Феликса, в душе сомневаясь, что стоит отпускать ребенка одного неизвестно куда. Тем более Ричард об этом и словом не обмолвился.

— Леди Майя, — обернувшись на голос, увидела Андрэ, который незаметно подошел к нам. — Отпустите мальчика. С ним ничего не случится. Обещаю. Это обычная практика, чтобы юные наследники не мешали родителям на приемах.

— Ну, хорошо, — недовольно вздохнула я, и тут же слуга взял мальчика за руку, и они исчезли в портале, а мы с принцем остались стоять на балконе.

— Как вам вечер? — Андрэ попытался завязать светскую беседу, и я ее была вынуждена поддержать.

— Замечательно.

— Может, выпьете вина или шампанского?

— Спасибо, — отрицательно покачала головой, положив руки на мраморные перила балкона, — я не пью.

— Позвольте пригласить вас на танец? — Андрэ протянул мне ладонь, но ответить я не успела.

За спиной раздалось рычание. Обернувшись, увидела

Ричарда, которому сильно не понравилось, впрочем, как и его дракону, такое явное внимание молодого наследника ко мне. В одно мгновение мужчина оказался рядом со мной. Его рука властно легла мне на талию, и над ухом раздался взбешенный голос моего «мужа»:

— Моя жена не танцует.

Я испуганно посмотрела на Ричарда, в глазах которого полыхал янтарный огонь, и попыталась его успокоить:

— Молодой человек просто пытался быть вежливым. Ты ушел, Феликса увели в какое-то специальное место для детей. Кстати, почему ты не предупредил об этом?

— Я думал, ты знаешь, — рявкнул мужчина, — сейчас речь не о нем!

И тут моему терпению пришел конец. Я, честно попыталась не наговорить гадостей, но все равно не смогла удержаться от ехидного вопроса:

— Конечно, знаю. Я же только и делаю, что общаюсь с другими драконами. Правда, милый?

— Майя! — Ричард сузил глаза, и его ладонь крепче сжалась на моей талии. — Мы не одни!

— Что Майя? Сделал из меня пленницу в своем доме, ограничил круг общения, и еще требуешь, чтобы я знала все о ваших традициях, подобных отдельной комнате для детей. Как же мне все это надоело! — я вырвалась, и отошла от мужа. Сдерживая непрошеные слезы, вымученно улыбнулась наследнику:

— Простите Андрэ, но потанцевать сегодня у нас не получится, — а потом бросилась в зал. Безумно хотелось побыть одной.

— Майя! — мужские голоса раздались одновременно, но я даже не оглянулась, спешно пробираясь через гостей, стараясь никого не задеть.

Внезапно, как-то неожиданно, я уткнулась лицом в мужскую грудь. Подняв глаза, наполненные слезами, увидела нахмуренного правителя, и тут же послышался вопрос:

— Почему ты плачешь? Кто тебя обидел?

— Вы обещали, что, когда Ричард придет в себя, я смогу вернуться домой.

Мариолл поджал губы, взял меня за руку и тихо произнес:

— Давай поговорим в другом месте!

* * *

Мариолл перенес нас в маленькую уютную комнату, похожую на гостиную, где нас уже ждала Эллалия. Мы с ней уселись на небольшом диванчике, а правитель опустился в кресло.

— Девочка, — супруга правителя протянула мне стакан, наполненный темной жидкостью. — Выпей. Это специальный отвар из горных трав. Он поможет тебе успокоиться.

Я постаралась улыбнуться, и сделала глоток. Напиток оказался приятным на вкус с легким запахом мяты и ярко-выраженной лимонной кислинкой. Глоток за глотком, я медленно допила отвар и поставила стакан на столик. Женщина, взяв меня за руку, ласково спросила:

— Тебе получше?

— Да. Спасибо вам большое... Спасибо за все.

Поделиться с друзьями: