Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кошмарный город
Шрифт:

Существует ли связь между всеми этими происшествиями? Или это отдельные события? И если связь есть — а присущее Стиву, как и всем людям, стремление проще смотреть на окружающее и объединять разрозненное подталкивало его к выводу, что такая связь имеется, — то в чем ее суть? Все еще размышляя, он лег в постель, но тут же встал. Смутная прежде тревога внезапно всплыла на поверхность. Подойдя к двери, он открыл ее, потом закрыл. То была грубоватая деревянная дверь, но она легко и бесшумно поворачивалась на хорошо смазанных петлях.

«Кажется, я становлюсь похожим на пугливую старуху, — подумал Стив, — но на сегодня с меня достаточно

приключений».

Он подпер дверь шкафчиком, положил поближе трость, вновь улегся и заснул.

* * *

В девять утра его разбудил стук в дверь. Как оказалось, стучал один из подчиненных Ферни, сообщивший Стиву, что через час ему следует явиться на расследование гибели Кемпа. Стив обнаружил, что раненая рука его почти не беспокоит, зато сильно болит синяк на плече — еще один сувенир уличной драки.

Он оделся, позавтракал в кафе отеля и отправился в «следственную палату» Росса Амтора.

Коронер — высокий узкоплечий мужчина с болезненно-желтоватым опухшим лицом, вел расследование торопливо, пренебрегая некоторыми деталями юридической процедуры. Стив поведал ему свою версию, маршал — свою, после чего ввели задержанного — массивного австрийца, не говорившего и не понимавшего по-английски. Его горло и нижняя часть лица были обмотаны бинтами.

— Это тот человек, которого вы обработали? — спросил коронер.

Стив вгляделся в ту часть лица австрийца, которую бинты оставляли открытой.

— Не знаю. Лица почти не видно.

— Это тот самый, кого я вытащил из канавы, — вмешался Грант Ферни, — а оглушили вы его или нет — другое дело. Полагаю, вам некогда было его внимательно разглядывать. Но это тот самый парень, точно.

Стив с сомнением нахмурился:

— Я его узнаю, если он поднимет лицо и я посмотрю на него снизу вверх.

— Снимите с него бинты и предъявите свидетелю для опознания, — приказал коронер. Ферни отмотал часть бинтов, обнажив распухшую, покрытую синяками челюсть австрийца.

Стив вгляделся в его лицо. Этот парень мог быть одним из нападавших, но Фрифолл был уверен, что оглушил не его, а другого. Но вдруг он все-таки перепутал лица в пылу драки?

— Вы его узнаете? — нетерпеливо спросил коронер.

— Не припоминаю, что когда-либо его видел, — покачал головой Стив.

— Послушайте, Фрифолл, — нахмурился Ферни, — это тот самый тип, которого я вытащил из канавы, — один из тех, кто, по вашим же словам, напал на вас с Кемпом. Почему вы увиливаете? Что это за фокусы с забывчивостью?

— Не знаю, — медленно и упрямо повторил Стив. — Могу только сказать, что он не первый из тех, кого я ударил и вырубил. Тот был американец — у него было лицо американца. Ростом и фигурой примерно такой же, но этот парень — не он.

Коронер фыркнул, продемонстрировав щербатые желтые зубы, Ферни еще более нахмурился, а присяжные уставились на Стива с откровенным подозрением. Затем Ферни и коронер отошли в дальний угол и принялись шепотом совещаться, часто поглядывая на Стива.

— Хорошо, — сказал наконец коронер, — вопросов больше нет.

Стив вышел и побрел обратно в отель, размышляя о свеженьком пополнении загадок Иззарда. Чем можно объяснить тот несомненный факт, что человек, которого ему предъявили для опознания, вовсе не был тем типом, которого Ферни вытащил накануне вечером из канавы? И еще: полицейский появился сразу после бегства бандитов, причем появился шумно, заглушив последние слова умирающего. Случайны

ли и первое, и второе? Ответа Стив не знал и потому брел, глубоко задумавшись.

В отеле ему сообщили, что из Уайттафтса прибыла сумка с его вещами. Он отнес ее в комнату и переоделся. Потом долго сидел у окна, нахмурив лоб и куря сигарету за сигаретой. Просто не верилось, что такое количество событий могло произойти вокруг одного человека за столь короткое время, в городишке размером с Иззард, и не иметь никакой связи между собой. Или не иметь отношения к нему. И если предположить, что его втянули в зловещий клубок преступлении и интриг, то в чем их суть? Что стало причиной? Где искать ключ к разгадке? Девушка?

Внезапно он позабыл обо всем и вскочил.

По противоположной стороне переулка шел крепкого сложения мужчина в грязном синем костюме и с забинтованным горлом и подбородком. Рассмотрев открытую часть лица, Стив мгновенно его узнал — именно человека с таким профилем он отправил в драке в канаву.

Стив бросился к двери, выскочил, скатился по лестнице, промчался мимо дежурного и выбежал на улицу через черный ход. Он успел заметить лишь ногу в синей брючине, исчезающую за дверью в квартале от него. Туда он и направился.

За нужной дверью оказалась какая-то контора. Стив быстро обошел все коридоры на первом и втором этажах, но забинтованного мужчину не отыскал. Вернувшись на первый этаж, он отыскал себе укромный уголок под лестницей возле черного хода за деревянным шкафом, где хранились тряпки и щетки. Мужчина в синем вошел в дом через черный ход; через него же он, вероятно, и выйдет. Стив встал под лестницей и принялся ждать.

Пятнадцать минут он прождал безрезультатно. Затем возле главного входа послышался тихий женский смех, донеслись приближающиеся шаги. Стив юркнул в темное укрытие. Мимо, смеясь и разговаривая, прошли мужчина и женщина и начали подниматься по лестнице. Стив выглянул, но тут же шмыгнул обратно — больше от удивления, чем от страха быть обнаруженным, потому что парочку на лестнице ничто вокруг не волновало.

Мужчиной оказался Элдер, агент по страховке и недвижимости. Лица его Стив не видел, но клетчатый костюм на округлой фигуре не узнать было невозможно. Элдер обнимал за талию женщину, которая кокетливо заглядывала ему в лицо, прислонившись щекой к его плечу. Это... была не кто иная, как жена доктора Макфейла.

«Так, и что же дальше? — спросил себя Стив, когда парочка скрылась на втором этаже. — Неужели весь городишко свихнулся? Хотел бы я знать, чего еще ждать?»

Ответ он получил немедленно — прямо над головой Стива беспорядочно загромыхали шаги: человек был то ли пьян, то ли сражался с привидением. Стук каблуков по деревянным ступенькам заглушил вопль — ужас и боль смешались в звуке тем более зловещем, что испускало его, вне всяких сомнений, человеческое существо.

Стив выскочил из-за шкафа, промчался по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки, единым духом оказался в коридоре второго этажа и столкнулся лицом к лицу с банкиром Давидом Брэкеттом.

Брэкетт стоял, широко расставив толстые ноги и покачиваясь. На его лице застыла гримаса мучительной боли. В бороде зияли проплешины, словно волосы вырвали или сожгли. От шевелящихся губ исходил тонкий, едва заметный пар.

— Они меня отравили, проклятые...

Он внезапно приподнялся на носках, выгнувшись дугой, и упал на спину — глухо, как бревно.

Поделиться с друзьями: