Костоправ. Книга 1
Шрифт:
Мы зашли ко мне, и он полез в сумку.
— С рук зелье купить не удалось, но рецепт и цветок нашлись. — Хамес вручил мне свёрнутый в трубочку пергамент, а затем достал запечатанную пробкой баночку: — А вот и Яркисс скальный, как ты просил.
Я аккуратно взял баночку и сквозь мутное стекло разглядел высушенные лепестки.
— Ты меня очень выручил.
— Рад был помочь.
— А что с зельем? Продавцов не нашли?
— Найти-то нашли, но купить их не каждый может, — ответил он. — Там чуть ли не десять печатей просят… Очень серьёзная и редкая штука, как оказалось. На
Я согласно кивнул.
— Так кого ты собрался допрашивать? — поинтересовался он.
— Я же говорил, Хамес, — улыбнулся я. — Всего лишь зельеварский интерес.
Дом для меня нашёлся за считанные дни. Он стоял на отшибе Гилима, но в пределах городской стены. Небольшой для благородного, но с хорошим участком и нужными пристройками. Двухэтажный, аккуратный и ухоженный, он позволял с комфортом разместить как хозяев, так и немногочисленных слуг. За домом стояли две опрятные бани, а чуть поодаль — хозяйственные постройки хранения утвари и для содержания скота с птицами.
Ребятня встретила моё предложение о переезде с подозрением, но не отказалась взглянуть на дом одним глазком.
— Так мы сможем здесь жить, господин? — неверяще спросил Сарзон, когда мы обходили участок.
— Если согласитесь служить мне, первый этаж будет в вашем распоряжении.
— А что мы должны будем делать?
— Очевидно, следить за всем и выполнять мои поручения, — ответил я. — Займётесь уборкой, домашним хозяйством, будете присматривать за порядком. Если я приеду, приготовите мне еду и постель, растопите баню.
— А другие слуги? — удивился он. — Никого больше не будет?
— Никого. Ты станешь здесь главным и будешь отвечать за всё. Расходы лягут на меня. К тому же вместе с Мивой ты будешь получать жалованье. И остальные тоже, как подрастут.
— Господин… — опешил Сарзон. — Вы не шутите?
— Я предельно серьёзен. Ну так что, согласен?
— Как…Ну так… Господин, да как я от такого отказаться могу? И Мива согласится!
— Вот и замечательно, — кивнул я. — И ещё: мне нужно, чтобы ты овладел грамотой. Найму учителя, который тебе всё втолкует. Заодно и остальных поднатаскает.
Сарзон с благодарностью смотрел на меня. Я видел, как в его глазах зажглась надежда на лучшую жизнь. Для меня же это был не просто жест доброй воли: я понимал, что рано или поздно мне понадобятся верные и преданные люди. А кто может быть вернее и преданнее тех, кому ты подарил шанс на новую жизнь?
Глава 32
Я наполнил еловые иголки магией и бросил их в котелок. В тот же миг зелье забурлило, и из котелка повалил густой пар с синеватым отливом. Чтобы избавиться от удушливого аромата, я распахнул окно настежь, впуская в комнату свежий воздух.
Раздался громкий стук, а затем послышался голос Цедаса:
— Эйдан, войду?
— Входи.
Цедас распахнул дверь и замахал руками перед лицом, пытаясь развеять клубы пара.
— У меня к тебе просьба, — сказал он. — Ты можешь перенести котёл куда-нибудь в другое место?
—
Зачем?— «Зачем»? — переспросил он. — Эйдан, у нас весь этаж провонял! Займи хотя бы третий!
— Вдруг там кто-нибудь объявится? — с сомнением произнёс я. — Не хочу рисковать.
Цедас цокнул языком и, бросив напоследок недовольный взгляд, закрыл за собой дверь. Я же вернулся к помешиванию бурлящего варева. Не прошло и минуты, как дверь открылась без всякого стука, и на пороге объявилась Тама.
— Сколько раз я просил стучать? — проворчал я.
— Что ты здесь варишь уже второй день?
— Важное зелье.
— Ты не забыл, что для этого есть кабинет Ингвара? Моя одежда насквозь пропахла травами!
— Тама, потерпи буквально один день.
— Эйдан, я предупреждаю…
— Всё-всё, хватит, — раздражённо сказал я. — Один день, договорились?
Она молча захлопнула за собой дверь, и я выдохнул с облегчением. Но передышка оказалась недолгой: вскоре ко мне снова постучали.
— Ну что ещё? — не сдержавшись, повысил голос я.
— Если ты занят, зайду в другой раз, — донеслось с той стороны.
— А, Азара… — на миг смутился я и поспешно добавил: — Заходи.
Она вошла в комнату, сморщилась от резкого запаха и произнесла:
— Хотела тебя поблагодарить.
— За что? — растерялся я, впервые услышав от неё нечто подобное.
— Я навестила ребят в твоём доме, — ответила она. — Им нравится. Спасибо.
— Место и правда хорошее, тихое, — кивнул я, не забывая помешивать зелье. — Мне там тоже понравилось.
— Я пришла не только за этим, — сказала Азара. — Думаю, ты достаточно попрактиковался в исцелении. Пора переходить к новому этапу.
— Буду лечить других?
— Да.
— И кого же?
— Увидишь, — пространно ответила она.
— Когда начнём?
— Ты свободен на выходных?
— Свободен.
— Тогда встречаемся там же, где обычно.
Она с любопытством покосилась на булькающее в котле зелье, а затем вдруг спросила:
— Слушай, а ты не мог бы перенести свой котёл куда-нибудь?
Я лишь коротко вздохнул.
Гренетра, эльфийское зелье, было готово на следующий день. Рецепт оказался не таким уж сложным, как я опасался, хотя проверить его эффективность возможности не было. В целом, цвет, запах и консистенция соответствовали описанию. Наполнив три флакона до самого горлышка, я дождался наступления вечера и отправился в свой дом.
Сарзон, возившийся во дворе с дровами, заметил мой приезд ещё на подходе.
— Господин Эйдан! — с улыбкой поприветствовал он меня. — Вы с ночёвкой?
— Не беспокойся, я ненадолго, — сказал я, закрыв за собой калитку. — Как у вас тут дела?
— Вот, цыплят закупили, — сказал он, махнув на кур. — Скоро и коровой займёмся.
— По инструментам всего хватает?
— Хватает, господин.
— Вот и славно.
— А зельями торговать уже не будем? — поинтересовался он. — Хорошо же шло.
— Пока повременим с этим, — ответил я. — Если понадобится, то потом и решим. И да, затопи-ка баню, чтоб я ночью помылся, когда вернусь.
— Сделаем, господин Эйдан.