Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кот, который разговаривал с привидениями
Шрифт:

Он рассеянно листал её телефонную книжку, записи в которой были сделаны толстым пером, крупными печатными буквами, – зрение у неё портилось. В книжке были записаны в основном номера добровольных помощников музея… и ещё кто-то по имени Кристи… и Винс и Верона – интересно, кто бы это мог быть… доктор Галифакс… Записаны и его домашний, и его рабочий телефоны. В Пикаксе врачу можно было позвонить домой хоть среди ночи. «ХБ и Б», очевидно, юридическая фирма Хасселрича, Беннетта и Бартера. Они наверняка занимались её наследством и составили для неё завещание. После

смерти своего третьего мужа миссис Кобб получила немалое имущество, однако предпочла не брать его имя.

Ожидая звонка, Квиллер бродил по квартире в поисках разгадки последних минут её жизни. В открытой сумке на кровати лежала розовая ночная рубашка и розовые шлепанцы. Пакет с молоком всё ещё стоял на кухонном столе, и он убрал его в холодильник. В микроволновой печке осталась кружка молока; печка была выключена, но молоко ещё не остыло. Он вылил его в раковину и ополоснул кружку. Дверь, ведущая из кухни в помещения музея, оказалась незапертой, он прошёл туда и стал рассматривать экспонаты. Зазвонил телефон. Ему понравилось, что Деннис перезвонил так скоро. Однако он услышал женский голос

– Это Кристи с фермы Фагтри, – сказала она. – С Айрис всё в порядке? Я видела, как по улице проехала полицейская машина, а за ней «скорая помощь».

– Миссис Кобб, – официальным тоном сообщил он, – скончалась в результате сердечного приступа.

– О нет! Какое несчастье. Я знала, что она ходит к доктору Галу, но у меня и в мыслях не было, что это так серьезно. Это мистер Ланспик?

– Нет, просто один её друг из Пикакса.

– Как это случилось? – задыхаясь от волнения, спросила молодая женщина.

– Думаю, подробности будут в завтрашней газете.

– А… Какое горе, какое горе! Я сидела с моими больными детками и увидела мигалки, поэтому я не могла не позвонить.

– Да, конечно,

– Спасибо вам. Как ваше имя?

– Джим Квиллер, – пробормотал он.

Большинство женщин отреагировали бы восхищенным «Ооооо!», узнав, что говорят с очень богатым холостяком, – завидная партия! – но эта молодая женщина просто сказала:

– Меня зовут Кристи Уоффл.

– Вы правильно сделали, что позвонили. Спокойной ночи.

Он услышал, как на двор въезжает машина, и пошёл встретить Ларри Ланспика. Несмотря на своё высокое положение в обществе, он имел совершенно незаметную внешность. Средний рост, ничем не примечательные черты и цвет лица придавали ему безликость, которая давала ему возможность воплощать много разнообразных персонажей на сцене Театрального клуба.

– Какая трагедия! – покачав головой, сказал он с выверенными актерскими интонациями. Он прошёл в дом уверенными широкими шагами человека, который хочет казаться выше своего роста. – Никому даже не под силу оценить, сколько эта женщина сделала для нашего города! И не брала за это ни цента! Мы никогда не найдём такого смотрителя, как…

Телефонный звонок прервал его.

– Это, должно быть, её сын звонит из Сент-Луиса, – сказал Квиллер, снимая трубку, но первые слова, которые он услышал, заставили его вздрогнуть.

– Алё! Это Винс Бозвел! –

Голос был громким, резким и немного гнусавым. – Я звоню, чтобы выяснить насчёт Айрис. С ней что-то случилось? Мы с женой… Ну, мы тут видик смотрели и увидели «скорую помощь».

Квиллер ответил холодно:

– Мне очень жаль, но миссис Кобб скончалась в результате сердечного приступа.

– Да вы что! Чёрт, вот беда-то! – посетовал оглушительный голос и, отвернувшись от трубки, кому-то пояснил: – Какой-то парень говорит, что Айрис умерла от сердечного приступа, дорогая! – И снова прокричал в трубку: – Мы чертовски любили Айрис, моя жена и я. Мы можем что-нибудь сделать?

Квиллер держал трубку в шести дюймах от уха.

– Думаю, что нет, но спасибо, что позвонили,

– Мы тут, по соседству, если потребуется какая-нибудь помощь в музее, ладно? Раз такое дело – я всегда рад подсобить.

– Вы очень любезны. Спокойной ночи, мистер Босворт.

– Бозвел, – поправил мужчина. – Мы с женой тут в домике на углу. Ларри Ланспик – наш друг.

– Понимаю. Спокойной ночи, мистер Бозвел. Мы признательны вам за ваше участие.

Квиллер повесил трубку и сказал Ларри:

– Кто такой Бозвел?

– Ты разве не знаешь Винса и Верону? Она – один из наших добровольных помощников, а Винс составляет каталог старинных печатных станков в амбаре. Он пишет книгу об истории книгопечатания.

Квиллер задумался о том, нужна ли миру ещё одна книга по истории книгопечатания.

– Где вы отыскали этого парня, Ларри?

– Он приехал сюда из Питсбурга. Должно быть, был тренером у «Стилеров», подумал Квиллер.

Ларри тем временем продолжал:

– Винс сказал, что не будет брать денег за работу, и мы предоставили им бесплатное проживание. Поселили их в домик наёмного работника. Теперь, когда Айрис нет, нам из соображений безопасности нужно, чтобы кто-то жил на территории фермы. По-моему, Бозвелы подойдут.

– Я могу переехать сюда, пока вы не найдёте постоянного смотрителя, – сказал Квиллер.

– Это очень любезное предложение, Квилл, но это означало бы навязывать тебе дополнительную работу.

– Вовсе нет. Я всегда хотел какое-то время пожить в музее, особенно из-за собрания документов, – поискать материал для моей колонки.

– Если ты серьезно. Квилл, то это решило бы наши проблемы, а работой в музее тебе заниматься ни к чему. Есть отдельная телефонная линия, а наши добровольные помощники приходят и уходят со своим ключом. Тебя никто не побеспокоит.

– Только я бы, конечно, хотел взять с собой моих сиамцев, – добавил Квиллер. – Коко назначил себя начальником моей охраны, а Юм-Юм однажды отличилась тем, что поймала музейную крысу. Айрис время от времени приглашала их сюда, и они ни разу ничего не попортили.

– Об этом я не беспокоюсь, – сказал Ларри.
– Я знаю, они хорошо себя ведут. Они могли бы устроить себе вечернику, пригласить котов из сарая, полакомиться полевками.

– Они комнатные кошки, – поспешил заверить его Квиллер. – Я стараюсь не выпускать их на улицу.

Поделиться с друзьями: