Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кот стоит насмерть
Шрифт:

Ему вдруг стало любопытно, как почтенная представительница испанской аристократии отнеслась бы к столь варварскому обращению с собственными хрупкими останками.

Возможно, сеньора Фернандес не придала бы этому значения; наверное, ей всё равно, что происходит с её земной сущностью. А может, это даже позабавило бы её.

Капитан направил Бака в сторону кладбища – жеребец занервничал, явно демонстрируя нежелание приближаться к перелеску. А когда Харпер поднажал, конь попытался вывернуться и захрапел. Бак редко упирался и никогда не делал этого без причины. Он продолжал упрямиться, вскидывал голову и косился на лесок.

Его

тревожный взгляд был устремлен туда, где в густой тени почти смыкались корни трёх старых стволов. Харпер посмотрел в ту сторону, но не заметил ничего подозрительного. Однако Бак продолжал таращиться на что-то под этими деревьями. Тем временем в отдалении хлопнула дверца машины, кто-то прошёл вверх по наружной лестнице с дальней стороны дома, а спустя минуту Харпер услышал, как открылась и закрылась дверь. Он опять направил Бака в сторону рощи, и снова конь отказался идти туда. Он фыркал, сопел и вообще вёл себя как необъезженный юнец. Харпер вгляделся в дубовую тень и пришпорил коня, удивляясь его необоснованному упрямству. Они с Баком всегда отлично ладили. Внезапно ветер переменился и дунул порезче. И капитан понял, что не так было с его жеребцом.

Он и сам почувствовал этот запах – запах разлагающейся плоти.

Нахмурившись, Харпер пустил Бака в объезд. Приблизившись с наветренной стороны, он спешился, ослабил поводья и привязал коня к дереву.

Некоторое время капитан оставался с Баком, уговаривая жеребца не бояться. Наконец Бак успокоился. Харпер медленно обошёл всё кладбище, присматриваясь к старым могилам. Ему никак не удавалось засечь источник мерзкой вони, так как порывы ветра приносили его то с одной, то с другой стороны. Следов раскопок тоже нигде не было видно. Но когда капитан поравнялся с растущими бок о бок тремя деревьями, он ощутил волну такого смрада, что его чуть не вывернуло.

Однако единственное, что выглядело неуместным на гладком газоне, – это груда листвы, сгребенной к стволу.

Раскидав листья веткой, Харпер обнаружил под ними пятачок поврежденной земли. Он отгреб листья в сторону и воткнул палку в землю. Она вошла во что-то мягкое, что никак не могло быть грунтом.

Харпер опустился на колени, аккуратно расчистил землю и листья кончиком ветки и обнаружил небольшой комок, похоже, тухлого мяса. Темная вонючая дрянь покоилась в неглубокой ямке. Прикрывая нос и рот перчаткой, Харпер наклонился, чтобы присмотреться.

Комок напоминал котлету для гамбургера. К смраду протухшего мяса примешивался отчетливый запах цианида.

Он нашёл не тело, как ожидал, а кусок отравленной приманки.

Стоя на коленях и разглядывая мерзкую находку и углубление, где она лежала, Харпер заметил не только царапины на грунте, но и еле видные следы лап, словно какое-то небольшое существо набрело на приманку, но потом испугалось и убежало.

Да, так и есть. Только вот следы были под грудой листьев.

Может, какой-то зверек закопал вонючую массу и накидал сверху листьев?

Продолжая поиск, капитан нашел место, где первоначально была оставлена отрава, – примерно в полуметре от захоронения.

Какое животное станет передвигать тухлое мясо и закапывать его? Надо ведь вырыть ямку, столкнуть туда эту гадость и закидать землей и листьями.

Разве что кошки. Они действительно закапывают мертвечину, равно как и собственные экскременты.

Харпер постоял, вглядываясь в кладбищенский сумрак, потом выудил из заднего кармана

носовой платок и небольшой палкой переложил на него приправленное цианидом мясо.

Он оставил Бака на привязи и, держа платок с отравой на отлёте, пошёл к старой глинобитной конюшне, откуда слышались шлепки и журчание. Через открытые ворота можно было видеть внутренний двор конюшни, где рабочий старательно поливал из шланга колеса газонокосилки. Харпер быстрым шагом направился к нему.

Глава 32

Не успела дверь открыться, как Джо и Дульси метнулись через гардеробную на балкон и нырнули под стоявший у стены ажурный металлический стул. На этом балконе не было горшков с цветами, за которыми так удобно прятаться. Скрипнула наружная дверь, кто-то прошел через комнату. Дульси заглянула через стекло – и обомлела.

– Это не Рене. Это… Боже мой, неужели она и сюда забралась? Ну и нервы!

– Кто там? – Джо прижался к ней, пытаясь увидеть то, что видит она.

– Эта воровка. Твоя «кошачья воровка».

На этот раз неопрятная тетка была не в своем чёрном безразмерном плаще, а в похожем, но коричневом и тоже довольно объемистом. Широкополая шляпа в тон была глубоко надвинута на растрепанные седые волосы – возможно, туман её владелице был так же противен, как и проливной дождь. Она бесцеремонно, по-хозяйски прошлась по комнате. Джо наблюдал за ней горящими глазами; он был взбешён её наглостью, и при этом происходящее его чрезвычайно забавляло. Внезапно он почувствовал, что восхищается дерзкой старушенцией. Вот нервы-то!

Среди бела дня заявляется прямо в дом. Здоровенный дом, в котором неизвестно сколько прислуги болтается внутри и снаружи, а она прёт себе спокойно как танк.

– Откуда у неё ключи? – прошептала Дульси. – От одной из горничных? Может, она её подкупила? Неужели её никто не видел? А если дворник или кто-нибудь видел, то почему не заинтересовались?

Войдя в гримерную Рене, женщина сняла плащ и аккуратно положила на металлический стол. Карманы плаща были чем-то набиты и оттопыривались. В свободной чёрной юбке и черном свитере она выглядела ещё старше. Женщина немного постояла, оглядываясь, затем подошла к трюмо.

Осмотрев в зеркало морщинистое лицо и разлохмаченные волосы, она подмигнула своему отражению. Подмигнула и усмехнулась. Похоже, женщина была довольна своим видом, словно из зеркала на неё глядела юная красавица.

Она непринуждённо расположилась перед туалетным столиком, сняла шляпу, тряхнула седыми волосами и разулась. Казалось, она совершенно не боится, что кто-нибудь застанет её здесь. Затем расстегнула юбку и стянула её через ноги.

– Что она делает? – выдохнула Дульси.

– Может, собирается надеть что-то из шмоток Рене, когда будет уходить?

Джо приподнялся, чтобы лучше видеть. Оглянувшись, он увидел всадника, который пересёк дорожку и направился в сторону кладбища.

– Это Харпер, – ухмыльнулся Джо, сверкнув жёлтыми глазами. Он говорил Дульси на ухо, да и то еле слышно. – Отличный момент. Мы приведем сюда Харпера. Её ничего не стоит накрыть здесь.

Женщина швырнула юбку на стол поверх плаща. Затем сняла чёрный свитер, блузку и нижнюю юбку, вернулась к трюмо. Она стояла в трусах и лифчике, глядя на себя в зеркало. Джо и Дульси были так потрясены, что не в силах были вымолвить ни слова, даже если бы от этого зависели их жизни.

Поделиться с друзьями: