КОТАстрофа. Мир фантастики 2012
Шрифт:
Снова улыбка до ушей. Убить хочется за одну такую улыбку.
– Ну, вот тогда и будем думать, чего заранее переживать? И потом – лаз ведь всегда расширить можно!
Ксант осторожно встал на четвереньки. Потряс головой. Поднялся, цепляясь за стену. Она следила за ним настороженно, словно догадывалась. Заговорила быстро и путанно, все еще пытаясь улыбаться:
– Послушай, так нельзя, понимаешь? Нельзя посылать малышей туда, куда сами ни разу… Ни своих, ни вообще, это неправильно! Я не знаю, как там у вас принято… Может, тебе и плевать на твоих… Мне – не плевать. Даже если они будут… – она попыталась улыбнуться, – котятами.
Улыбка вышла кривой и жалкой.
Ксант
– Жаль тебя разочаровывать. Но – без меня. Я с тобой никуда не пойду.
– А со мной – пойдешь? – спросил Вит, словно бы случайно перекрывая выход.
Это же надо так расклеиться – не заметить.
Не услышать, как подходит.
Непростительно. Удивляться и вопить: «Откуда он тут взялся?» – еще глупее и непростительнее. Понятно откуда – из леса. Стоит теперь. Совсем рядом, рукой дотянуться можно. Красавчик, хотя и несколько помятый – ему пришлось куда сложнее в этом лесу, он ведь не знает тайных троп Матерей. А лицо… Он и раньше-то не особо соображалкой блистал, а теперь совсем щенок, молочнозубый и глупый, одна счастливая улыбка чего стоит. Страшное это дело – собачья свадьба.
– Ты с нею лучше не спорь, – добавил Вит доверительным громким шепотом, продолжая улыбаться. – Она ведь такая, ежели что в башку втемяшилось – ни за что не передумает! Я свою сестру знаю. Проще согласиться…
– А перевод Брайтона они за основу взяли все-таки зря. Там, конечно, хорошие лингвисты, но это все же Ир-Ланд, что накладывает… геноформисты все имели усиленную склонность к языкам, Милтонс не исключение. Насколько я помню его досье – он знал не меньше двух десятков, не считая всяких там диалектов. И каждый для него был как родной. И вовсе не случайно он выбрал для Поэмы именно иджик-лонг.
– Иджик очень мелодичен. Как и любые лонгообразуемые.
– Да нет, я сейчас не о том. Вот, послушай этот фрагмент…
– Умоляю.
– Да нет же, это действительно интересно. И важно, как это звучит в переводе брайтонцев: «У свободы есть два крыла – праведное и неправедное. Свобода не может быть только правой или только неправой, она всегда одинаково опирается на правду и ложь, иначе она перестает быть свободой. Но правда и ложь всегда остаются самими собою – иначе свобода рождает дракона». Это же Ир-Ланд, понимаешь? Там все помешаны на праведном и неправедном, вот и суют их куда ни попадя! А на самом деле у иджангов синонима праведности как такового нет вообще! Их философской системе незнакомо понятие греха, самая близкая по смыслу замена – «неоправданные преднамеренные поступки, ведущие к уменьшению сообразности мира».
– Концепция интересная. Но пока что я никак не пойму, к чему ты клонишь.
– Ошибка перевода! Она не в отдельных словах кроется, она глубже… Возьми хотя бы это самое «глубже»! По нашим понятиям истина всегда в корнях, в глубине. Ир-Ландцы же ищут истину в небе. Если мы говорим о ком-то «витает в облаках» – значит, он фантазер и мечтатель, не знающий жизни, а у них так говорят о самых выдающихся ученых. У иджангов же истина всегда находится за твоей спиной. Поэтому, чтобы найти истину, у нас нужно глубоко копать, на Ир-Ланде – высоко взлететь, а на Джангер-ру – просто обернуться. Теперь понимаешь? Эта фраза на иджике звучит куда проще и короче – просто два крыла, правое и левое. И если поменять их местами – то ты обернешься и увидишь истину! Вот и все! Гениально, правда? И ни черта интересного не родилось бы у твоей межвидовой парочки – Милтонс совсем о другом писал.
– …
– Хм… Думаешь, я ошибаюсь? Почему?!
– Я не думаю. Я считаю. И пока никак не могу просчитать вероятность того, что это твое гениальное лингвистическое открытие принесет конкретную пользу в данной ситуации. Слишком большое количество нулей после запятой.
– Хм… о пользе я, признаться, как-то совсем… Но ведь не пользой же единой! Да и в конце концов – что такое страшное случилось? Ты же у нас вообще не совершаешь поступков, уменьшающих сообразность мира!
– Это сарказм?
– Ну да. Наверное. Просто обидно, столько времени потеряли… Они там все еще пытаются провести свой дикарский обряд… Сказать, чтобы прекратили?
– Пусть развлекаются. Мне они уже не интересны. А портал можно и выключить, он больше не нужен.
– Я свободен!
– Ты одинок.
Ксант фыркнул, пожимая плечами:
– Это одно и то же. Я ни от кого не завишу и никому не обязан. Я могу делать, что захочу. Идти, куда хочу. Или не идти – если не хочется. Я – свободен.
Они снова стояли на разных берегах. И опять между ними шумела вода. Но теперь он отчетливо слышал каждое произносимое ею слово. И уже успел понять, что вовсе не рад этому.
– Ты пленник. Пленник своего одиночества. Своей… свободы. Если хочешь называть это так.
Странно, но теперь, когда она почти не извинялась, слова ее почему-то злили его куда больше, чем раньше. Вот и сейчас он за какую-то пару вдохов дошел чуть ли не до бешенства – так хотелось доказать этой дуре очевидную глупость ее суждений.
– Да что ты вообще можешь знать о свободе?! Ты ее в глаза-то видела? Нюхала ее? Тоже мне, великая специалистка выискалась! Ты сама никогда не была свободной, что ты можешь понимать? Не одна сворка – так другая. Не один хозяин – так другой. Ты всегда на поводке. Дернули – и ты побежала! Каждый из вас. Всегда. Ты ведь даже сейчас не можешь не уйти – потому что с той стороны вас сильнее дернули!
Вы оба уйдете…
Они качают головой синхронно, такие одинаковые. Но отвечает опять она:
– Я иду именно потому, что могу и не идти. Точно так же, как мы шли с тобой. Мы сами решаем это, понимаешь? Это – добровольный выбор. Мой. Наш. А вот можешь ли ты пойти гулять не один, а в компании? Вдвоем, втроем, с кем-то из тех, кто тебе нравится, – если они, конечно, есть. Молчишь?
– Я – кот! – фыркнул он резко. – Мне не нужна сворка! Я гуляю сам по себе!
Может быть – излишне резко. Но ее слова неожиданно сильно задели – так, словно была она в чем-то права. Бред, конечно! Любому ясно, что прав именно он! Не может быть не прав! Захотелось оборвать ее глупые речи, причем немедленно, вот и вырвалось. А получилось только хуже – она говорила искренне, пусть даже и заблуждаясь, а он ответил не своими словами. Цитатой из инструкции он ответил. Глупой и напыщенной до отвращения.