Крізь час. Темна Вежа II
Шрифт:
Вивіска. Так, тепер він і сам бачив: то була не Вежа, а Стовп-вказівник. Він похилився на один бік, на ньому було багато зубчатих вигинів, і виглядав він дивовижно — але й по всьому. Зараз Роланд бачив, що вивіска була зроблена з трубок, трубок, у якийсь спосіб наповнених червоним болотяним вогнем, що палахкотів усередині. У деяких місцях його було менше, ніж у інших — у цих місцях вогненні лінії пульсували і дзижчали.
Тепер він роздивився, що під вежею були літери, зроблені з вигнутих трубок. У більшості це були Великі Літери. ВЕЖА — прочитав він, так, ПОХИЛА. ПОХИЛА ВЕЖА. Перше слово складалося з трьох літер: перша була Б, другої букви він не знав, а третя Р.
«Бер?» — спитав він у Едді.
«БАР.
«Розумію, — відповів стрілець. А сам подумав: «Невже в'язень справді вірить у те, що сказав? Чи він тільки намагається, аби все не пішло шкереберть (як і вежа, зображена вогненними лініями, бо, схоже, ще трохи, і вона впаде)? І здивувався, як це Едді може вважати будь-який знак звичайною річчю.
Тоді розслабся! Чуєш мене? Розслабся!
«Бути крутим?» — спитав Роланд, і обидва відчули, що він ледь-ледь посміхнувся в свідомості Едді.
Так, будь крутим. Дозволь, я сам все владнаю.
Так. Добре.Він дозволятиме Едді самому все владнати.
Принаймні деякий час.
14
Кол Вінсент нарешті спромігся відліпити язика від піднебіння.
— Джеку. — Його голос був таким же рипучим, як грубе килимове покриття.
Андоліні заглушив двигун і роздратовано глянув на нього.
— Його очі.
— Що там з його очима?
— А що з моїми очима? — спитав Едді.
Кол глянув на нього.
Сонце вже сіло. В повітрі не залишилося нічого, крім денної порохняви, але світла було достатньо, аби Кол побачив, що очі Едді знову карі.
Якщо вони взагалі змінювали колір.
«Ти ж це бачив». — наполягала якась частина його свідомості. Але чи було це насправді? Колові було двадцять чотири роки, і за останні двадцять один рік жодна людина в світі не вважала його вартим довіри. Часом він бував корисний. Майже завжди був слухняний… якщо його тримали на короткому повідку. Та чи надійний? Ні. І з часом Кол перестав довіряти сам собі.
— Нічого, — пробурмотів він.
— Тоді ходімо, — сказав Андоліні.
Вони вийшли з фургона. Оточені вартовими — Андоліні ліворуч, Вінсент праворуч, — Едді зі стрільцем переступили поріг Похилої вежі.
Розділ 5
Розбірки й стрілянина
1
У своєму блюзі двадцятих років Біллі Голідей співала (й одного дня пісенне пророцтво справдилося щодо неї самої): «Лікар сказав: зроби свій вибір, дочко, і не вживай цих штук/Ще пару раз ширнешся — і все, тобі каюк». Каюк Генрі Діну настав за п'ять хвилин до того, як фургон пригальмував перед «Похилою вежею» і його брата повели всередину.
Запитання Генрі ставив Джордж Бйонді (друзі називали його «Великим Джорджем», а вороги — «Великим шнобелем»), бо сидів праворуч від нього. Зараз, коли Генрі сидів, куняючи й по-совиному кліпаючи очима, Фігляр Постіно вклав фішку в руку, що вже набула того відтінку пилюки, який свідчить про тривалу залежність від героїну, сірого відтінку — передвісника гангрени.
— Твоя черга, Генрі, — сказав Фіґляр, і Генрі безвільно випустив фішку з руки.
Й оскільки він і далі сидів, утупившись у якусь точку в просторі та не виказуючи жодного наміру посувати фішку, Джиммі Гаспіо зробив це за нього.
— Глянь-но, Генрі, — сказав він. — У тебе є шанс урвати шматок пирога.
— Пирога-шмирога, — сонно сказав Генрі, а потім несподівано роззирнувся навкруги, неначе пробуджуючись. — А де Едді?
— Невдовзі буде тут, — заспокоїв його Фігляр. —
Ти грай давай.— А дозу дасте?
— Грай, Генрі.
— Добре, добре, тільки не нависай наді мною.
— Не нависай над ним, — наказав Джиммі Кевін Блейк.
— О'кей, не буду, — погодився Джиммі.
— Готовий? — спитав Джордж Бйонді й значуще підморгнув іншим, коли підборіддя Генрі опустилося на груди, а потім знову повільно піднялося — видовище нагадувало споглядання колоди, яка ще не промокла наскрізь і тому не готова навіки опуститися на дно.
— Ага, — відповів Генрі. — Валяй.
— Валяй! — радісно вигукнув Джиммі Гаспіо.
— Валяй його, козла! — погодився Фігляр, і всі вибухнули сміхом (Балазарова споруда в іншій кімнаті, що тепер сягала трьох поверхів заввишки, знову заколивалася, але не розвалилася).
— О'кей, слухай уважно, — сказав Джордж і знову підморгнув. І хоча категорією Генрі був спорт, Джордж оголосив іншу — «Розваги і мистецтво».
— У якого популярного співака в стилі кантрі та вестерн були такі хіти, як «Хлопець, якого звали Сью», «Блюз в'язниці Фолсом» та ще купа селюцьких пісень?
Кевін Блейк, настільки розумний, що справді міг додати сім і дев'ять (якби для цього йому дали фішки для покеру), аж зайшовся реготом, плескаючи себе по колінах, та так, що ледь не перекинув дошку.
І далі вдаючи, що читає з картки, яку тримав у руці, Джордж продовжив: — Цього популярного співака також знають під псевдонімом «Чоловік у чорному». Його ім'я означає місце, куди ти відливаєш, [14] а прізвище — це те, що ти маєш у гаманці, [15] звісно, якщо ти не довбаний нарколига.
14
John — Джон — унітаз (америк. сленг).
15
Cash — Кеш — гроші, готівка (англ.).
Настала довга пауза: всі притихли в очікуванні.
— Волтер Бреннан, — нарешті сказав Генрі.
Вибух реготу. Джиммі Гаспіо міцно стис плечі Кевіна Блейка. Кевін кілька разів садонув Джиммі кулаком у плече. Картковий будиночок у Балазаровому кабінеті, що вже перетворювався на вежу з карт, знову заколивався.
— Ану позатикайте пельки! — проревів Чимі. — Да Босс будує!
Вони миттю втихомирилися.
— Добре, — сказав Джордж. — Правильна відповідь, Генрі. Це було не так легко, але ти впорався.
— Як завжди, — відповів Генрі. — Я завжди, бля, виходжу сухим із води. То як щодо дози?
— Класна ідея! — сказав Джордж і взяв десь у себе за спиною коробку від сигар «Рої-тан», витяг звідти шприц і втикнув його у поколоту вену вище ліктя Генрі. І тут Генрі настав каюк.
2
Зовні фургон піцерії виглядав задрипаним, але під дорожнім брудом і фарбою з балончика ховалося диво високих технологій, якому б позаздрили навіть убеенівці. Як неодноразово повторював Балазар, тих козлів не обдуриш, якщо не будеш завжди на крок попереду них — у тому числі якщо в тебе не буде такого самого обладнання. Коштувало воно дорого, але Балазар мав одну перевагу: те, що УБН купувало за шалені гроші, його люди просто цупили. На Східному узбережжі повсюдно знаходилися працівники компаній, що виготовляли електроніку, готові продати вкрай секретні розробки за зниженими цінами. Ці каццароні(Джек Андоліні називав їх кокаїнниками з Силіконової долини) буквально нав'язували свій товар.