Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Красив и очень опасен
Шрифт:

В самом углу скромной кухоньки притулился старинный стул с высокой спинкой. Кэссиди уселась на него и, скрестив на груди руки, стала ждать.

Войдя, Тьернан ее не заметил. Он весело насвистывал и вообще выглядел настолько счастливым, что сердце Кэссиди сжалось от обиды и боли. Тьернан приблизился к раковине, в руках он держал целую охапку нарциссов.

Поставив цветы в замызганную стеклянную банку, Тьернан, уже перестав свистеть, начал что-то напевать себе под нос. Затем повернулся к столу, рядом с которым висела на спинке стула его рубашка. И вот тогда он заметил

Кэссиди, примостившуюся в углу.

Лицо его вмиг ожесточилось, а взгляд потух. Он уставился на Кэссиди, стиснув зубы и словно не веря своим глазам. Медленно, ни слова не говоря, облачился в джинсовую рубашку и застегнул пуговицы. Кэссиди невольно заметила, что рубашка старая и полинялая; раньше она ее не видела. Должно быть, дожидалась его приезда здесь. Заодно с Салли Нортон.

— Вы одна?

Кэссиди едва не вздрогнула, вопрос Ричарда вывел ее из оцепенения.

— Да, — кивнула она, устремив на него холодный как лед взгляд.

— Кто-нибудь знает, что вы здесь?

— Марк Беллингем. Но он и прежде вас покрывал, не выдаст и на сей раз.

— Что вы имеете в виду?

— Если вы вдруг решите меня убить, — дерзко сказала Кэссиди. — Вы ведь об этом сейчас думаете, не так ли? А потом, наверное, в саду закопаете.

— Вы унаследовали отцовское воображение. — Тьернан уже овладел собой. Беззаботность сменилась настороженностью, бездонные глаза опять обрели насмешливое выражение. — Что вы здесь делаете, Кэссиди?

— Разве не ясно? Я приехала, чтобы увезти вас в Нью-Йорк.

— Вопреки моей воле? Сомневаюсь, что эта задача вам по плечу. Во-первых, я гораздо сильнее. И вообще, если вы не лишены здравого смысла, то должны понимать: вам лучше уехать. Возвращайтесь в Америку и держите язык за зубами. Через четыре дня я вернусь.

— А если я лишена здравого смысла?

На мгновение Тьернан закрыл глаза.

— А что, по-вашему, здесь происходит? — спросил он. — Мне любопытно узнать, на что способно ваше воспаленное воображение.

Кэссиди вскинула голову и вызывающе посмотрела на него.

Тьернан казался чужим, незнакомым. Но крайне опасным. Однако Кэссиди уже давно забыла об осторожности.

— Вариантов множество, — сказала она. — Прежде всего, вы не серийный убийца.

— Это еще почему?

— Я встретилась с одной из ваших жертв по дороге.

— С которой именно?

Кэссиди резко встала со стула.

— Прекратите надо мной измываться, Ричард! И знайте, я не позволю вам сбежать и бросить моего отца. Вы сейчас слишком много для него значите. И я не хочу, чтобы…

— По данному вопросу права голоса у вас нет, — холодно произнес Тьернан. Он с грациозной небрежностью застегнул последнюю пуговичку на рубашке. — И ни черта я для вашего отца не значу; разве что не позволяю застаиваться стариковской крови. Знаете, почему он не показывает вам рукопись? Не хочет, чтобы вы узнали правду. Что он пишет мою биографию. О том, как я убивал женщин, которые имели глупость в меня влюбляться.

На столе лежал нож. Огромный, зловещий и острый с виду нож для разделки мяса. Кэссиди только сейчас его заметила.

— Но ведь Салли Нортон вы не

убили!

— Ах, так вот кого вы видели! Она моя сообщница. — Проследив за взглядом Кэссиди, Тьернан нагнулся и завладел ножом. — Не слишком подходящий экземпляр, — задумчиво произнес он, повертев нож из стороны в сторону и попробовав большим пальцем лезвие. — Туповат. Между прочим, Кэссиди, тупой нож наносит более болезненные раны. Вам это известно?

Кэссиди даже глазом не моргнула.

— Да, — кивнула она.

Тьернан снова повертел нож в руках.

— Надо бы заточить его, — мечтательно сказал он. — Оселок у меня за домом установлен. Пожалуй, прямо сейчас и поточу. Можете воспользоваться этим и уехать. Успеете унести ноги. Обещаю, что не стану вас догонять. Только не упустите случай, пока я не передумал. Возвращайтесь в Нью-Йорк и напрочь забудьте о том, что побывали здесь.

Кэссиди словно завороженная уставилась на длинный нож.

А заодно на красивые руки, его державшие.

— А что будет с вами? — спросила она после некоторого молчания.

— О, я вернусь, как и обещал, — сказал Тьернан, размахивая ножом. — Разве вы не знаете, что я всегда держу слово?

— И, наверное, также никогда не врете? — съехидничала Кэссиди.

— О нет, — преспокойно сказал он. — Вру я постоянно. — Не выпуская ножа, он шагнул к ней, и Кэссиди понадобилась вся ее выдержка, чтобы не попятиться. Но она знала: Ричард ни за что не пустит в ход оружие. Даже если очень постарается ее запугать.

— Вы не причините мне боли, — заявила она. Тьернан поднес нож к ее лицу и легонько провел тупой стороной лезвия по щеке.

— Почему вы так считаете, Кэссиди? Разве вам не известно, что я люблю мучить женщин? Я ведь сделал больно вам и получил от этого огромное удовольствие.

— Вам меня не испугать! — запальчиво выкрикнула Кэссиди.

— Да вы уже испуганы до полусмерти, — усмехнулся Тьернан, поворачивая нож, так что теперь он прикасался к нежной коже Кэссиди заточенной гранью.

— Вам не за что убивать меня.

— А психам повод не нужен, — отрезал Тьернан. — Мы просто прислушиваемся к внутреннему голосу, — добавил он, сверкая глазами. — Хотя у меня есть и повод. Вы ведь расскажете, где я. А чем меньше людей про это знает, тем лучше. Так почему бы и не пойти на убийство ради сохранения тайны? — Острие ножа скользнуло по горлу Кэссиди, стальная ласка, и она невольно сглотнула.

— Вы не псих, — выдавила она.

— Но лезу вон из кожи, чтобы убедить вас в обратном, — сказал Тьернан со зловещим спокойствием.

— Я знаю. Но только не могу понять, зачем.

Оба одновременно услышали, как к дому подкатила и остановилась какая-то машина, и почти тут же послышались смеющиеся голоса, а потом хлопанье дверей. Лицо Ричарда вмиг изменилось: недоброй насмешливости как не бывало, и он побледнел как полотно.

— Уходите, Кэсси! — резко сказал он, но почему-то это прозвучало скорее как мольба, нежели приказ. — Убирайтесь же, черт возьми! Пока не поздно.

Кэссиди не представляла, чьего нашествия ей ожидать. Собаки Баскервилей? Исчадий ада?

Поделиться с друзьями: