Краснокожий пророк
Шрифт:
22
Уильям Блейк, «Грозный Лос»
— Остановись! — перебил его голос Такумсе.
Сказитель замер с открытым ртом. Изнутри рвались новые слова, страдания ждали своей очереди, чтобы излиться из него. Но Такумсе нельзя было ослушаться.
— Все кончено, — сказал Такумсе.
— Все погибли? — прошептал Сказитель.
— Я не способен видеть отсюда жизнь, — объяснил Такумсе. — Я могу ощущать лишь смерть — мир разрывается, как старые, ветхие лоскуты. И его уже не залатать. — Отчаяние сменила холодная ненависть. — Но его еще можно очистить.
— Если б я мог предотвратить это, Такумсе…
— Да, Сказитель, ты хороший человек. Среди твоего народа много хороших и честных людей. К примеру, Армор Уивер. Если бы все бледнолицые были похожи на вас, если б все они стремились познать эту землю, между нами не случилось бы войны.
— Но между тобой и мной нет войны.
— Можешь ли ты изменить цвет своей кожи? Могу ли я изменить свой цвет?
— Дело не в цвете нашей кожи, дело в наших сердцах…
— Когда на одной стороне поля выстроятся краснокожие, а на другой — бледнолицые, где ты встанешь?
— Посредине, и буду молить обе стороны не…
— Ты встанешь со своим народом, а я — со своим.
Сказитель не мог с ним спорить. Может быть, у него достало бы мужества отвергнуть подобный выбор. А может, и нет.
— Упаси нас Господи от подобного исхода.
— Это уже произошло, Сказитель, — грустно промолвил Такумсе. — С сегодняшнего дня никто не сможет помешать мне собрать армию краснокожих.
Сказитель не успел толком обдумать ответ, слова сами сорвались с его языка:
— Что ж за ужасную цель ты избрал, если смерть стольких людей лишь помогает тебе в ее достижении!
Такумсе ответил гневным ревом. Он прыгнул на Сказителя и повалил его на траву луга. Правая рука Такумсе вцепилась в редкие пряди седых волос странника, а левая схватила Сказителя за глотку.
— Тот бледнолицый, который не скроется за морями, умрет!
Однако не жажда убийства кипела в его венах. Хотя ему достаточно было лишь сжать руку, чтобы задушить Сказителя. Спустя мгновение краснокожий вождь оттолкнул от себя странника и упал в траву, прижавшись лицом к земле. Его руки и ноги были раскинуты в стороны, будто он хотел слиться с родной землей.
— Прости, — прошептал Сказитель. — Я был неправ.
— Лолла-Воссики! — вскричал Такумсе. — Брат мой, я не хотел
оказаться правым!— Он жив? — спросил Сказитель.
— Не знаю.
Такумсе повернулся и прижался щекой к траве, однако глаза его со смертельной ненавистью буравили Сказителя.
— Сказитель, те слова, что ты произносил… Что они означали? Что ты видел?
— Ничего, — пожал плечами Сказитель. И вдруг, осознав всю правду, произнес: — Я передавал видение Элвина. Это явилось ему. «Впереди выступают отец мой и брат». Его видение, мой стих.
— Но куда подевался мальчик? — вдруг вспомнил Такумсе. — Он провел на Холме всю ночь, он что, и сейчас еще там?
Такумсе вскочил на ноги, повернувшись к Восьмиликому Холму и пристально вглядываясь в дебри.
— Никто не может оставаться там всю ночь, но солнце уже поднялось, а он не вернулся. — Такумсе посмотрел на Сказителя. — Он не может спуститься.
— Что ты имеешь в виду?
— Я нужен ему, — ответил Такумсе. — Я чувствую это. В его теле огромная рана, и его сила утекает в землю.
— Да что это за Холм такой?! Что, его ранило?
— Кто знает, что обнаружит бледнолицый мальчик на Восьмиликом Холме? — как бы про себя проговорил Такумсе. Затем снова повернулся к горе, как бы услышав еще один призыв. — Да, — решительно кивнул он и быстрым шагом направился к Холму.
Сказитель последовал за ним, решив не обращать внимание Такумсе на некоторую несуразность его поведения. Только что он поклялся сражаться с бледнолицыми, пока не изгонит из этой страны всех до единого, а теперь бежит со всех ног к Восьмиликому Холму, чтобы спасти какого-то бледнолицего мальчишку.
Отыскав место, где поднялся Элвин, они остановились.
— Ты видишь что-нибудь? — спросил Сказитель.
— Тропа исчезла, — подтвердил Такумсе.
— Но ты же ее видел вчера.
— Вчера она еще была.
— Значит, надо подниматься другим путем, — решил Сказитель. — Пойдем на Холм своей дорогой.
— Поднявшись по другому склону, я окажусь в совсем другом месте.
— Да ладно тебе, Такумсе. Холм, конечно, велик, но не настолько же, чтобы там заблудился и пропал без вести мальчишка.
Такумсе пренебрежительно взглянул на Сказителя.
— Значит, чтобы оказаться в том же месте, надо обязательно подняться по той же тропе? — уже несколько менее уверенно уточнил Сказитель.
— Откуда я знаю? — фыркнул Такумсе. — Я никогда не слышал, чтобы люди поднимались на Холм по одной и той же тропке.
— Так вы что, ни разу не приходили сюда по двое, по трое?
— Это место, где земля говорит со всеми живыми существами. Речь земли — трава и деревья; драгоценности и перлы ее — птицы и звери.
Сказитель заметил, что Такумсе, когда захочет, может изъясняться на английском без малейшего акцента, совсем как белый человек. Причем как хорошо образованный белый человек. Перлы! Это он в Гайо набрался таких мудреных словечек?
— Значит, мы не можем подняться наверх?
Лицо Такумсе ничего не выражало.
— Ладно, подниматься все равно надо. Мы знаем, где он прошел, — давай пойдем там же. Да, тропинка пропала, ну и что?
Такумсе ничего не ответил.
— Ты что, так и будешь здесь стоять? Пусть он там погибает, да?