Красота – оружие
Шрифт:
— Но ведь мужчина не может обходиться без женщины.
Ему показалось, что в ее словах прозвучал вопрос, но, подняв голову, Мэтт увидел, что Мюриэл смотрит не на него, а куда-то в стену за его спиной.
— А что делать, если нужная тебе женщина не попадается? — с грустью спросил он.
Мюриэл едва заметно качнула головой, и взгляд ее карих глаз сфокусировался на Мэтте.
— Вы просто плохо ищете. Поставьте перед собой цель, присмотритесь внимательнее, и, может быть, та, которая вам нужна, окажется рядом.
— Прежде чем присматриваться, я должен быть уверен, что смогу обеспечить ей достойное существование, что...
Мюриэл нетерпеливо махнула рукой.
— Обычные мужские
Ее горячность удивила Мэтта.
— Похоже, вы больше всего цените свободу, не так ли?
— Конечно. Но еще и равноправие. Сейчас об этом не принято говорить, но ведь мужчины начала двадцать первого века остались такими же, как и сто лет назад.
— Это плохо?
Мюриэл открыла рот, но не произнесла ни слова, как будто передумала в самый последний момент.
Мэтт невольно залюбовался ею: лицо Мюриэл раскраснелось, выбившиеся каштановые пряди казались шелковыми на фоне порозовевшей кожи, полураскрытые губы приглашали к поцелую.
Она рассмеялась.
— Нет, не плохо. Но вы говорили о каком-то важном решении, которое должна принять...
— Да. Видите ли, в прошлом месяце мы получили предложение от нашего конкурента в Амарилло. Он предложил купить у нас магазин за очень хорошие деньги. Мы с Кайлом имеем сейчас неплохие перспективы по расширению бизнеса, и этот парень понимает, что не выдержит соперничества. Если мы продадим магазин, то у нас будет возможность начать другое дело. Практически любое. В случае же расширения нас ждет еще один очень напряженный год. Вот я и хотел обдумать все варианты в спокойной обстановке.
Конечно, дело было не только в этом. Мэтт знал, что, получив деньги за магазин, сможет заняться более спокойным бизнесом и даже наладить личную жизнь. С другой стороны, его немного страшила перспектива начинать новую карьеру.
— А ваш друг? Что он об этом думает?
— Кайл склоняется к тому, чтобы оставить все, как есть. Его можно понять, он не стремится к заоблачным высотам, его вполне устраивает нынешнее положение.
— Когда вы должны дать ответ? — поинтересовалась Мюриэл.
— Три недели назад я ездил в Мьюлшу, к нашему потенциальному покупателю и... — Он умолк и как-то странно посмотрел на Мюриэл. — Ну конечно!.. Как же я раньше не подумал?
— В чем дело, Мэтт? О чем вы не подумали?
— Черт возьми, надо же быть таким идиотом! — Мэтт хлопнул ладонью по столу. — Я только что нашел объяснение всей этой путанице.
— Говорите.
Мюриэл подалась вперед.
— В прошлом месяце я ездил в Мьюлшу на переговоры и останавливался в отеле «Одинокая звезда». И там у меня украли кейс. Пропало все: бумажник, документы на магазин, кредитные карточки, карточка социального страхования и водительские права. — Он развел руками. — Это случилось в пятницу, когда я уезжал из отеля. В фойе была куча народу, а я оставил кейс около стойки, портье отвлекся на пару минут. Да, точно, меня позвали к телефону, но когда я взял трубку, то услышал только гудки. Этих минут кому-то хватило, чтобы прибрать к рукам мой беспризорный кейс.
— Вы, конечно, заявили о краже?
— Разумеется. Полиция прибыла очень быстро, и я обо всем рассказал, составил список вещей. В общем-то убытки были не так уж велики, около трехсот долларов наличными, а кредитные карточки удалось заблокировать. Тогда я не придал этому происшествию большого значения, решив, что случившееся дело рук простого воришки.
— Теперь ваше мнение изменилось?
Мэтт нахмурился.
— Да. Допускаю, что за мной охотились. Кому-то
были нужны именно мои права. Кому-то, очень похожему на меня. Представьте, какой-то парень, примерно одного со мной роста и возраста, раздобыл документы на нужное имя и пользуется ими, когда его арестовывают за угон автомобилей. Да, это единственно возможное объяснение. Если бы полиция своевременно...Мюриэл поднялась из-за стола.
— То, что вы мне рассказали, очень интересно, но в данный момент у меня нет никаких доказательств, подтверждающих истинность ваших слов.
— Понимаю.
— И вот что еще. Я в дороге более суток и почти не спала. У меня раскалывается голова. Боюсь, сейчас ваша аргументация останется для меня китайской грамотой.
Мюриэл потянулась, став похожей на кошечку, которую так и тянет погладить. Вот только сделать это Мэтт не мог из-за проклятых наручников.
— Если то, что вы говорите, соответствует действительности, то уже в понедельник мы сможем проверить отпечатки пальцев и установить истину. В данный момент, как вы понимаете, такой возможности у нас нет. — Она потерла виски и, взглянув на него, виновато добавила: — Мне вправду очень жаль, Мэтт.
Он постарался удержать ее взгляд.
— Но вы верите мне, Мюриэл.
Верила ли она ему? Ей хотелось ему верить. Но ведь доверие рождается постепенно, не правда ли? Оно не возникает в один день, а строится потихоньку, кирпичик за кирпичиком, как прочный, надежный фундамент отношений между людьми. Без доверия все остальное зыбко и неустойчиво. Да, за те несколько часов, которые они провели вместе, Мэтт не сделал ничего такого, что заставило бы Мюриэл усомниться в правдивости его слов, но этого слишком мало. В бизнесе, которым занималась Мюриэл, доверие было синонимом веских и тщательно проверенных фактов.
Она колебалась всего лишь мгновение, но Мэтту хватило и этого. Он вовсе не собирался подталкивать Мюриэл к опрометчивому решению. Достаточно и того, что ее уверенность в его виновности уже не так тверда.
— Вопрос не в том, верю ли я вам или нет. У меня есть определенные обязательства, и я не могу вас отпустить. Давайте потерпим еще сутки, а в Остине решим этот вопрос окончательно.
Мэтт снова ощутил прилив безнадежного отчаяния.
— Значит, наручники останутся?
— Да.
— Вы не хотите рисковать?
— В моей работе хватает риска.
— Вам это нравится?
Мюриэл грустно улыбнулась и покачала головой.
— Нет. Мне кажется, что рисковать любят только те, кто ощущает свою ущербность и стремится компенсировать неуверенность в себе безрассудными поступками.
Мюриэл взяла мусорную корзину и смахнула с нее со стола остатки пиршества.
— А теперь давайте готовиться ко сну. Вам придется посидеть прикованным, пока я приму душ.
— Хорошая идея, но если уж вы так боитесь, что я сбегу, то возьмите меня с собой, в ванную, — предложил Мэтт, глядя на нее невинными глазами.
— Нет, мистер Карриган, я лучше включу вам телевизор.
Он притворно надулся.
— Дело ваше, но предупреждаю — я не из тех, кого безопасно оставлять без присмотра.
6
Приковав пленника к кровати и пообещав скоро вернуться, Мюриэл поспешила в ванную.
Стоя под горячими струями воды, она размышляла, не совершила ли ошибку, оставив Мэтта Карригана одного. Если он преступник, то, несомненно, попытается как-то освободиться, хотя, что может сделать человек, чьи способности передвигаться почти сведены к нулю? Кроме того, Мэтт показал себя разумным и законопослушным гражданином, вполне заслуживающим небольшого послабления.