Крепость
Шрифт:
– Они опять разгружаются на Crozon , – объявляет Старик равнодушно. – Там зенитчикам совсем не до смеха.
Скольжу взглядом дальше вправо над нашим панорамным окном, как внезапно перед белыми облаками появляются темные крапины. Протираю глаза: Оттуда приближаются тяжелые бомбардировщики, сомкнутый строй Либерейторов , если не ошибаюсь. Это чертовски похоже на массированный налет. Вот сейчас они появятся над Бункерами и сбросят свои бомбы... Глухой, плотный шум проникает мне в уши и быстро нарастает: Истребители! Никакого сомнения: Это будет массированный налет. Если уж прибыли бомбардировщики с истребителями, то уж точно разделают нас под орех. Истребители идут настолько низко, что они, едва их увидели, уже опять как привидения исчезают за стенами, крышами и навесами. Отсюда сверху, наверное, можно было бы проследить их маршрут, мчащихся с бешеной скоростью, скрывающихся в вышине. От испуга и волнения у меня перехватывает
– Эй, на раздаче! Сделать приборку!
Вот безмозглый осел! Так испытывать судьбу! На улице больше нельзя ничего разглядеть из-за сплошных черных дымов. Едкий запах, скорее даже смрад заполняет столовую через окна. Наверное, попали в нефтяные цистерны.
– Отыграли как по нотам! – говорит оберштабсарц.
Со всей осторожностью пытаюсь юморить:
– Только жаль, что зрителей было маловато...
Старик криво ухмыляется.
– Настоящий эпический героический театр! – добавляю с горькой усмешкой.
Старик чувствует упрек и тут же реагирует:
– А как бы это выглядело, если бы офицеры сломя голову неслись по лестнице, словно школьный класс на перемене?
Высказавшись, он показывает удовлетворение человека, которому удалось сохранить лицо.
– Выясните немедленно, что разрушено, – Старик пытается теперь расшевелить зампотылу. Тот, все еще бледный, с ошарашенным видом, немедленно поднимается.
Когда Старик встает из-за стола, и мы вместе спускаемся по ступеням на лестничной клетке, он бормочет:
– Однако там ничего не должно было произойти! Нутром чую!
И уже сжимая в руке ручку двери своего кабинета, добавляет:
– Это был здесь один из самых тяжелых воздушных налетов.
– И относился он именно к флотилии, – добавляю тихо.
– Не думаю! Они же, несомненно, знают, что здесь одни лишь штабные крысы и такие парни как ты без дела болтаются….
Старик заметно наслаждается своей шуткой.
– Им стоило бы прибыть сюда раньше, когда здесь еще было полно экипажей, чтобы навести шорох, это стоило бы свеч, а сейчас?
С недавних пор часовые по ночам стреляют во все, что движется. Случайно присутствую при разговоре, когда адъютант, сразу после завтрака, докладывает Старику, что во время перестрелки прошлой ночью, в сотне метров от главных ворот были застрелены два француза:
– Они не остановились по требованию патруля.
Старик выслушивает доклад в высшей степени равнодушно.
– Вряд ли это настроит французов благосклонно к нам, – говорю, когда адъютант исчезает.
– Хорошо тебе говорить! Что иное может помочь нам, кроме принятия жестких и решительных мер? – Старик кричит на меня. – Мы должны, в конце концов, уяснить себе, хотим мы того или
нет, что мы здесь во вражеской стране. – И затем добавляет: – Наконец, это французы объявили нам войну, а не мы им, – он говорит упрямо, как упертый подросток.– Ну, это уж ты загнул! – отвечаю также резко.
– Мне иногда очень хочется знать, как бы ты справился в каком-нибудь деле, – горячится Старик. – Мы не должны показывать ни капли слабости, а маки; нас все бьют и бьют. Это же ясно и ребенку....
В этот момент открывается дверь в смежную комнату, и адъютант появляется в проеме двери, но вместо того, чтобы говорить, просто пялится на Старика. Старик глубоко вздыхает и, судя по виду, уже готов взорваться из-за этой выходки, но адъютант делает успокаивающий жест рукой и решительно идет мимо письменного стола Старика прямо к окну. Старик следует за ним взглядом – на лице ничего кроме недоумения. Адъютант открывает окно, и тут же в кабинет проникает шум голосов снизу.
– Это еще что за черт? – шумит Старик.
Адъютант кажется безучастным: ни следа испуга, но он делает приглашающий жест рукой к окну. Этот жест прямо-таки вырывает Старика из кресла, и секундой позже мы стоим втроем плечом к плечу у широко открытого окна. Старика словно парализовало. Я тоже не двигаюсь. Наконец, Старик издает несколько невнятных хрюкающих звуков и хрипов. Затем взрывается:
– Не верю! Просто не верю своим глазам!
Никогда еще не видел Старика таким взъерошенным. Однако, картина, открывшаяся нам с высоты птичьего полета, такая, что выведет из себя любого благопристойного христианина. Непосредственно перед нашим парадным входом стоит огромный артиллерийский седельный тягач – почти согнутый под прямым углом к прицепу и оттого выглядящий надломленным, а там блестят во всю длину два полных комплекта шноркелей! Нам также хорошо видно, что и тягач и прицеп проделали глубокие колеи в цветниках Бартля – и потому стоит такой гвалт!
– Что это еще за драндулет? – спрашиваю Старика.
– Длинный погрузчик с управляемым задним мостом. Там сзади сидит оператор и управляет задним мостом. Иначе никак не вписаться в повороты, – Старик дает разъяснение со знанием дела.
– Никогда еще такого Буцефала не видел...
– Ладно, пошли вниз! – громко командует Старик.
На лестнице слышен необычный топот сапог: адъютант, зампотылу и еще добрый десяток человек, спешат по коридору во двор. Старик решительно направляется к группе, образовавшейся вокруг обоих водителей, а я медленно обхожу огромное транспортное средство и в невольном восхищении удивляюсь: Два шноркеля, будто запасные части к этой громадине! Ну и гигант, этот шноркель! Возвращаюсь к начальной точке осмотра по всей длине и считаю свои шаги: Минимум девять метров. Ясно: Без управляемого заднего моста эта махина никогда не смогла бы пройти повороты. Это просто чудо, как им удалось вписаться в городские повороты улиц. Все-таки, они чертовски узкие в Бретани. И прежде всего здесь, в Бресте! Старик подходит ко мне и тихо говорит:
– Земляки Симоны.
Я, должно быть, посмотрел на Старика, таким дурацким взглядом, что он насмешливо ухмыляясь, рассматривает меня как какую-то невидаль.
– Французы! – теперь уже громко говорит он. И чтобы сделать для меня еще отчетливее эту новость, добавляет:
– Оба – французы, убедись!
Старик прямо-таки наслаждается тем, что я все еще ничего не понимаю.
– Они – пленные французы. Их послали одних в поездку из Германии, где-то около Бремена.
– С этими вот вещами? – спрашиваю недоверчиво. – И им сказали, что они должны ехать на этом мастодонте в Брест и передать нам здесь эти шноркели?
– Ну, им, вероятно, показали пути проезда на карте....
Старик, что, потешается надо мной? Оставляю его и приближаюсь к группе.
– Bonjour, messieurs. Comment allez-vous? – спрашиваю водителей.
– Tres bien, mon lieutenant! – отвечают дуэтом.
Какая утонченность! Час от часу не легче! Вот передо мной стоят двое худощавых мужчин, едва ли старше тридцати лет, один с черными усами и черными вьющимися волосами, другой такой же. На обоих грязные комбинезоны. Такие же простые парни, как и рабочие верфи. И им удался этот трюк? Зампотылу очевидно недоволен тем, что его прервали. Наверное, он как раз готовился их допросить. Тем лучше. Предоставляю ему поле деятельности и снова присоединяюсь к Старику, который тщательно обследует, низко приседая тут и там, мощный тягач.
– Как ты это понимаешь? – спрашиваю его, наполовину задохнувшись от быстрого подъема по лестнице, когда усаживаюсь напротив Старика в его кабинете.
– Что?
– То, что эти двое добрались до нас со шноркелями, вместо того, чтобы ...
– Чудеса, да и только! Обыкновенное чудо!
– Я этого понять не могу: Мы не можем выбраться отсюда – а длинный тягач со шноркелями – прошел!
– Простое везение! Such is life , как говорят испанцы! – шутит Старик.
– Французы! – Кто бы мог подумать!