Крест и меч
Шрифт:
— Что же ты не прыгаешь в воду вместе с остальными? — спросили его пираты.
— Я не умею плавать — отвечал Менагем.
Скинули тогда пираты его в воду, но не стали добивать пиками, думая, что утонет сам. Но он умел хорошо плавать и доплыл до ближайшего берега. На корабле было все его состояние, вложенное в товар. Нищим добрался он до Итиля, но не стал унывать. Взял в долг денег и уже через несколько лет стал еще богаче, чем был. К тому же стал Менагем доверенным лицом Аарона II, который ценил его за хитрость и мужество, а также за то, что умеет держать язык за зубами. Этому рахдониту бег поручал многие щекотливые дела, требующие рассуждения и сноровки, и ни разу Менагем не подвел бега.
Купец, выглядел весьма добродушным,
Радостно улыбаясь и расточая поклоны, прошел он в замок, где жила луноликая Русудан, и попросил стражу вызвать царевну в гостиную. Когда Русудан вошла, он принялся нахваливать свой товар:
— Не хочет ли госпожа посмотреть, что мы везем? Может быть, вашей милости будет угодно приобрести зеркала и шелка? Или бусы и ароматные благовония? Наш караван весьма обременен товарами, и мы можем отдать вам понравившиеся вещи со скидкой.
— Неси все, что есть, — отвечала Русудан.
Тосковала она — убит ее храбрый отец, а возлюбленный Сослан был сейчас в Магасе, готовясь к кровопролитной войне с хазарами. Царевне хотелось немного развеяться.
Тогда отправил Менагем к каравану носильщика и через некоторое время разложил на лавках в зале свой товар. Русудан, однако, даже не взглянула на бусы, шелка и ароматные благовония:
— Знаешь ли ты, что мой отец недавно погиб в бою?
— Знаю, госпожа. — Менагем поклонился. — Поэтому я везу и другой товар. — Он хлопнул в ладоши, и степняки откинули покрывало, под которым было много оружия: ножи, кинжалы и луки с искусной отделкой.
Этот товар понравился Русудан больше. Она с увлечением рассматривала оружие и кое-что приобрела для себя. Менагем старался понравиться царевне и вызвать к себе искреннюю симпатию. Наконец она улыбнулась.
— Будь моим гостем сегодня, рахдонит. Девять дней прошло с тех пор, как мой державный отец вступил в небесную рать. Будем праздновать вечером его память.
— Это большая честь для меня, — поклонился Менагем. — Прикажи, госпожа моя, и я велю своим слугам помогать на пиру — кувде — готовить пищу и разливать вино. Не отказывай мне, прекрасная Русудан, потому что сердце мое переполнилось благодарностью к тебе за гостеприимство. Хочу я тебе отплатить добром.
— Хорошо. Прикажи своим слугам, пусть придут и помогут нам.
— Госпожа! Есть у меня еще подарок для тебя. Это большое красивое зеркало. Вели — и отнесут его мои слуги в твою опочивальню.
Русудан приняла этот дар, и степняки смогли узнать, где находится ее комната и как она охраняется.
Когда Менагем вернулся на постоялый двор, его люди составили подробный план похищения.
Вечером отправился хитроумный рахдонит на кувд и сел за стол на предложенном месте. Несколько степняков помогало на кухне. Зорко наблюдал Менагем за гостями и хозяевами замка. Много молились аланы за столом и поминали храброго Оса Багатара. Вместе с ними поминал его и Менагем, на лице его читалась искренняя скорбь по погибшему царю.
На стол подавал племянник царя — он гордился этим, потому что почетным считалось у алан подавать на стол во время кувда. На пиру было много гостей, старшим оказался дядя Оса Багатара. Присутствовал на кувде византийский епископ и посол из халифата, который следил за караванами, что вели через Дарьалан купцы-мусульмане.
Настало время, и певцы начали слагать песни играя на двенадцатиструнных фандырах. Один из самых именитых сказителей — слепой алдар Созруко, потерявший зрение во время сражения с булгарами, запел старинную балладу, которую присутствующие слушали, затаив дыхание. Полился могучий голос Созруко, возносящийся над нежными трелями струн фандыров:
Ты умираешь — не беда, Поможет мертвая вода. Напиток тяжкий, горек вкус, Но змея огненный укус Уже пустил свой смертельный яд И этот яд — дорога в ад. Допей же чашу до конца И удостоишься венца. Увидишь луч — он в дом ведет, Там мать-вдова седая ждет. Сестра тоскует там по брату, Невеста ждет годами брака. Проснись! Вставай! В земле сырой Ты не найдешь душе покой. Отбрось мертвецкий сон, вставай! На брачный пир не опоздай. Когда в себя опять придешь И о себе ты все поймешь, Живую воду быстро пей И собирайся в путь скорей. Узри, сияет нить-дорога, До отчего ведет порога. В пути богатства презри блеск, Звон злата, шум и славы треск, Зов матери и брата стон, То бес — Сырдон, знай это он! Вставай, спеши, не спи беспечно. Лучу в пути светить не вечно.Когда песня закончилась, пирующие несколько минут сидели молча, находясь под ее впечатлением. Тишину нарушил десятилетний отрок — дальний родственник царя по линии матери. Он помогал прислуживать на пиру и, проходя рядом, негромко спросил луноликую Русудан:
— Дорогая сестрица, неужели и вправду есть мертвая и живая вода?
Прекрасная Русудан хлопнула в ладоши, привлекая внимание пирующих:
— Мой брат спрашивает, есть ли живая и мертвая вода? Кто ответит ему? Может быть, ты, Батрадз? — спросила она начальника стражи — сурового, закаленного в боях воина.
Встал тогда Батрадз и, немного подумав, начал свою речь, показывая на стену, где висели мечи:
— В любом мече заключена жизнь и смерть для врага. Я могу убить поверженного неприятеля, отрубить ему голову, а могу и пощадить, отпустив на все четыре стороны. Одна сторона меча — живая вода, другая — мертвая. Больше мне нечего сказать, досточтимая царевна. — Произнеся эти слова, алдар грузно опустился на стул.
Улыбнулась тогда Русудан и перевела взгляд на мусульманского посланника:
— А ты что скажешь, уважаемый Умар? Верите ли вы, мусульмане, в живую и мертвую воду?
Мусульманин неторопливо ответил:
— Эта прекрасная песнь вдохновила меня на следующие слова. Воистину можно сказать, что слова священного Корана есть живая вода, напаяющая всю вселенную. От этой живой воды произрастает лоза вечного мира и гроздья неувядающей мудрости. Что же касается мертвой воды, то храбрейший Батрадз прав. На мой взгляд, это меч халифа Абу Джафара Абдаллаха, ведущего священный джихад. На конце его меча неумолимая смерть, устрашающая язычников и заставляющая их произнести шахаду и тем самым припасть к живой воде слов Корана, который Всевышний передал пророку Магомету, да благословит его Аллах и приветствует через ангела Джабриила…
После ответа мусульманина царевна обратилась и к рахдониту:
— А как ты считаешь, купец? Что есть живая, а что есть мертвая вода?
Встал Менагем и поклонился собравшимся, а затем достал из кармана мешочек с золотыми монетами.
— Вот это — есть живая вода, а о мертвой я скажу после того, как сладкоголосый певец ответит на вопрос сам. Ведь он лучше всех понимает смысл своей песни. А я, в свою очередь, готов вознаградить его за мудрый ответ своей живой водой — звенящим золотом. — Рахдонит положил на стол мешочек с монетами, ожидая ответа Созруко.