Крестраж # 1
Шрифт:
Когда я, смурной и хмурый, вывалился в сполохах зелёного пламени в гостиную своего "Логова", то тут же с порога приказал:
— Бэрри! Заблокируй камин к Мордреду! Для всех!
Глава 55 Школа, школа, я скучаю.
Чтобы успокоиться, я сейчас "медитировал" в своей мастерской и отстранённо втыкал на увеличенный с помощью "Энгоргио" патрончик к "подаркам" от китайских товарищей. Правда, на патрон он сейчас не совсем походил, а был скорее похож на стапятидесятимиллиметровый унитар. Пришлось из и так не бесконечного боезапаса пожертвовать по одному патрону каждого вида, для подробного изучения.
И вот теперь к моему плохому
— Хлоп!
Передо мной появился Бэрри и взволнованно-виновато и преданно глядя на меня пропищал:
— Бэрри не знает, что делать, хозяин, сэр Гарри!
Так и хотелось вопросить: "Шо?! Опять?!". Неужели его снова Гермиона вызывает?
— Что случилось, Бэрри?— настороженно спросил я, взвешивая трофейный пистолет в руке.
— Около дома молодой госпожи Гермионы сейчас находится волшебник, а у Бэрри приказ доставить сюда родителей госпожи Гермионы, если маг попытается войти в дом,— нервно пояснил он.
— Та-а-ак,— протянул я. — А ну-ка, перенеси меня незаме… Стоп! Что за волшебник? Ты его знаешь?
Если бы была реальная опасность, то Бэрри выполнил все мои инструкции незамедлительно, но тут, почему-то решил уточнить.
— Это прошлый гость хозяина, сэра Гарри, господин Блэк. Бэрри не знает, что делать!— совсем сникнув прошептал он, повесив уши и виновато понурившись.
Блэк, скотина! Что ему нужно? Меня прямо злость охватила, а сжимаемая в ладони пушка просто просилась испытать её возможности на живой мишени. Еле успокоился и начал думать.
— Он пытается зайти внутрь?— нахмурившись спросил я.
— Нет,— как будто прислушавшись к себе, ответил Бэрри.
Какого хрена он там вообще трётся? Неудивительно, что он нашёл, где живёт Гермиона. С его-то нюхом. По запаху, наверное, выследил — запомнил, когда летом нас в Кроули встретил, а пройти три квартала от дома Тонксов до Грейнджеров не составляет никакого труда. Но вообще, конечно, выводы интересные. На мой дом наложены чары "Каве Инимикум", и теперь, если он посчитал меня хоть на миг своим врагом, то мгновенно забыл, где "Логово" находится. Чары Большого Круга — не "Фиделиус", конечно, но тоже кое-что могут. Аппарировать теперь Блэк ко мне не может, так как не помнит теперь, где я живу, но сможет спросить у тех, кто знает. У своей жены, например, или у Гермионы и, видимо, Кора его послала, и совсем не по моему адресу, а куда как дальше. Интересно, что показал ему крестраж перед уничтожением, раз у крёстного такая реакция на
меня получилась? Сейчас одиннадцать вечера уже, и если он решится вломиться в дом к Грейнджерам для того, чтобы спросить, где же я есть, то мы наверняка с ним окончательно поссоримся.— Проследи за ним, Бэрри, и если он попытается… Действуй по старому плану,— буркнул я.
— Бэрри всё сделает как нужно, хозяин сэр Гарри,— наконец-то спокойно и уверенно сказал он.
***
Я стоял на платформе и задумчиво и отрешённо пялился на Хогвартс-экспресс, постукивая по бедру свежим номером "Ежедневного Пророка". Гермиона была уже в купе, насильно утащенная туда Браун и Боунс с целью выпытывания последних новостей.
— Ты какого дементора к Грейнджерам полез, Сириус?— спросил я крёстного.
Буквально каждый встречный волшебник из обширной толпы провожающих и отъезжающих опасливо огибал то место, где сейчас был я, и всё это потому, что рядом стоял знаменитый на всю магическую Британию, печально известный и обладающий мрачной славой, Сириус Орион Блэк Третий.
— Ты извини меня, Гарри. Сам не знаю, что на меня нашло,— виновато сказал он. — Я потом, когда ты ушёл… только тогда понял. Ты ведь предупреждал, что крестр…
— Не здесь!— резко оборвал его я и, повернувшись, добавил:
— Сириус! Ты вообще думаешь, что и где говоришь?— в доказательство своего аргумента обводя рукой забитую народом платформу, сказал я.
— Мда… В общем… Тогда я увидел то, что совсем не ожидал и мне всё это показалось до крайности правдивым и логичным,— хмурясь сказал он, и чуть погодя продолжил, даже где-то понятно: — Какая же всё-таки поганая эта херня!
— Забыли, крёстный,— сказал я, толкнув его локтём. — Ты так и не сказал, зачем около дома моей подруги до полуночи бродил. Учти, что ты всё же женатый человек и я обязательно нажалуюсь Коре, что ты хотел петь ночные серенады под окнами другой девушки и мне придётся за такие выкрутасы набить тебе морду.
— Хотел найти тебя. Я ведь знаю, что ты в своём доме живёшь, а вот где — забыл. "Каве Инимикум", видимо. Только это так работает. Твоя девчонка наверняка знает, где ты живёшь, а я ещё вчера хотел извиниться. И ещё посмотрим, кто кому морду набьёт, — проворчал он. — Я против Энрике и Антонио без проблем держусь, — гордо добавил он, — и не такому шкету заявлять, что он якобы мою драгоценную морду испортит!
— Конечно, конечно,— ухмыльнулся я. — Только не говори, что ты забыл, как я тебя в своём подвале гонял. То заклинание так не работает.
— Эй! Я тогда был не в форме!— возмутился он.
— А я второкурсник и ребёнок! Но это не помешало мне настучать по бестолковой голове некоего беглого преступника. О-о-очень опасного и самоуверенного,— весело парировал я.
— Я тебе это ещё припомню!— обиженно буркнул он. — На Гриммо классный зал для тренировок есть, только его нужно в порядок привести. Уж там-то я реванш возьму!
— Обязательно навещу тебя только для этого,— усмехнулся я. — Готовься ещё раз опозориться!
***
Уже в поезде я шерстил статью о заседании, на котором моё опекунство перешло к Блэку. Хорошо хоть там не были перепечатаны причины, по которым это опекунство отошло в пользу крёстного. Не хватало мне только ко всему остальному ещё и жалости от окружающих. Только когда это слушанье было в проекте, Сириус и Хосе Вальдес договаривались с мадам Боунс о том, что некоторые факты не просочатся в прессу, и теперь в "Пророке" статья про меня выглядела совсем короткой и сухой. Вот и отлично, не хотелось бы ещё больше привлекать к себе внимание. Правда, и Дамблдор в заметке выглядел каким-нибудь усталым старичком, у которого нет времени на своего подопечного. Видимо, кто-то где-то смазал нужные шестерёнки магической прессы.