Криминальные сюжеты. Выпуск 1
Шрифт:
Он сидел, как истукан. Он словно выкован из твердого металла. Чайлдс не мог заговорить с шефом, но не мог и оставить его одного в таком состоянии. Он подошел к буфету, достал бутылку бренди и стакан, налил немного и поднес к письменному столу.
— Выпейте это, сэр.
Доулиш отсутствующим взглядом окинул Чайлдса.
— Что такое?
— Бренди, сэр. Выпейте, пожалуйста.
Доулиш очень медленно приходил в себя, что-то устрашающее все еще сохранялось в выражении его лица. Он выпил бренди, но вряд ли напиток повлиял на него. Долго он сидел в оцепенении и наконец вымолвил:
— Что скажете, Чайлдс? Вам когда-нибудь приходилось ставить на карту жизнь
Чайлдс сказал:
— Они не тронут миссис Доулиш, сэр.
— Я тоже на это рассчитывал, когда говорил с ним.
У Чайлдса перехватило дыхание. Доулиш уставился на него, пытаясь разгадать его мысли. На лице Доулиша мелькнула странная усмешка.
— По сути, он не знает, как себя вести, когда наталкивается на кирпичную стену. Уверен, что он скоро даст о себе знать. Он, несомненно, вас боится.
— Не так он меня, как я его, — сказал Доулиш и посмотрел на телефон. Обстановка оставалась напряженной. Доулиш был подавлен.
Вдруг раздался телефонный звонок. Доулиш глубоко вздохнул. Рука его коснулась аппарата, но он тут же спохватился, сказав Чайлдсу:
— Отвечайте.
Чайлдс подумал: «Боится выказать волнение».
Сняв трубку, он сказал бесстрастным голосом:
— Кабинет помощника комиссара Доулиша.
Доулиш подумал: «Может, это вовсе и не Джумбо?» Он взглянул на Чайлдса, тот кивнул. Значит, представитель компании Вездесущих не хочет терять время. Слава богу, слава богу! Только бы Фелисити не был причинен вред.
Чайлдс протянул Доулишу трубку.
— Благодарю. — Доулиш вытер пот со лба и сказал нарочито оживленным голосом в трубку: — Хелло! Ну что, вы уже поразмыслили?
Человек, назвавший себя Джумбо, не хотел сдаваться.
— Отдаете ли вы себе отчет, мистер Доулиш, что своим упрямством ставите под угрозу жизнь вашей жены?
У Доулиша мгновенно отлегло от сердца при словах: «Вы ставите под угрозу жизнь вашей жены». Значит, они еще не причинили вреда Фелисити. Они так же остро нуждаются в заключении сделки, как он в том, чтобы протянуть время.
— Меня не удивляет, — продолжал Джумбо. — Готов обменять вашу жену, живую, на живого Смита.
— Я не могу этого сделать, — ответил Доулиш. — Пора бы вам понять.
— Если вы этого не сделаете, то смерть вашей жены будет на вашей совести, — в тоне Джумбо появились нотки отчаяния.
— Я хочу встретиться и поговорить с вами. Если вы не назначите свидания в кратчайший срок, то весь мир узнает о ваших делах.
— Вы не можете ничего знать о наших делах!
— Я знаю гораздо больше того, что, судя по всему, известно Смиту, — сказал Доулиш. — Разве только он очень скрытничал и рассказал мне лишь часть того, что знает? — Не услышав сразу ответа, он добавил: — Я буду в новом ресторане в Гайд-Парке сегодня в половине четвертого. Приду один. Если не вернусь на службу к половине шестого, по радио прозвучит сообщение… Будь я на вашем месте, я пришел бы тоже один. — Он молчал, чтобы дать Джумбо возможность ответить, но отклика не было. — До свидания, — сказал тогда он и положил трубку.
Доулиш несколько успокоился, он понял, что избрал верную тактику.
— Думаете, он придет? — спросил Чайлдс.
— Думаю, — сказал Доулиш. Но он не мог быть уверенным, и сознание этого мучило его. — Мне нужно провернуть массу дел до половины четвертого. Скажите, Чайлдс, знаем ли мы крупных представителей делового мира и банкиров?
— Мы знаем много имен…
— Так вот, мне бы хотелось поговорить кое с кем. А сейчас соедините меня с мистером Максуэллом из Скотланд-Ярда. А пока я поговорю с сэром Алфредом Фактором из полиции Лондонского
Сити. — Он набрал номер. — Хелло, сэра Алфреда, пожалуйста. Доулиш… Алф, как поживаете? Да, жив-здоров, знаете ли. Алф, мне говорили, что возникли тревожные слухи об утечке информации из Сити. Она имеет отношение к акциям, к балансу расчетов, к золотому запасу… Это правда? И как долго все это продолжается?Несколько минут он напряженно слушал, затем сказал:
— Благодарю вас… Я еще позвоню вам позднее, но если бы вы могли составить перечень тех, кто имеет отношение к иностранной валюте и вложениям, я был бы весьма вам признателен. Спасибо.
Доулиш положил трубку и сразу же взялся за другой телефон.
— Главный инспектор Максуэлл? Хелло, Макс, простите, что заставил вас ждать. Я только что говорил с Алфредом Фактором. Он сказал, что в Сити весьма обеспокоены утечкой информации о перебросках золотых слитков, биржевых операциях с акциями… Ваша деятельность связана примерно с такими же делами, но с уклоном в сторону коммерческую, не так ли?.. Не считаете ли вы, что в ваших сферах ситуация такая же, что это общее беспокойство?
Он снова напряженно слушал, а выслушав, сказал:
— Да, такого рода признаки имеются и в области зарубежных капиталовложений и торговли. Я пытаюсь обнаружить источник. Если бы вы могли составить перечень зарубежных торговых дел… Вы это сделаете? Весьма признателен. До свидания.
Он положил трубку, встал, направился к двери Чайлдса, открыл ее и спросил:
— Вы зафиксировали?
— Да, я это сделал.
— Отлично. Я ухожу, вернусь к часу дня для встречи с Бересфордом. — Он посмотрел на часы, шел одиннадцатый час. — В моем распоряжении есть время.
— Да, — сказал Чайлдс. — Могу ли я вас где-нибудь поймать?
Поколебавшись, Доулиш ответил:
— Не знаю точно, когда и где я буду. — Он понимал, что Чайлдс воспринял это как очередной отказ в доверии, но сейчас не время изучать настроения Чайлдса, речь шла о деле чрезвычайной важности.
Он отправился на встречу со Смитом в Особый отдел безопасности.
«Ужасно то, что действительно никому, даже самым высокопоставленным лицам в органах безопасности нельзя доверять», — размышлял Доулиш, пока ехал по узкой улице Фулхем. Быть может, он совершает тяжелейшую ошибку, но в данное время он знал, что все должен делать сам. Сейчас, во взятой напрокат машине, он направлялся к месту, известному в Ярде как «Безопасность».
Это был ряд домов на улице Фулхем, недалеко от Темзы, по ту сторону широкой реки, где у новых подъездов к мосту Уондсуорт находилась под таким названием одна из наиболее оживленных торговых частей Лондона. «Безопасность» находилась рядом с бумажной фабрикой, и многие считали, что домики с террасами, куда сейчас ехал Доулиш, принадлежат фабрике.
А в действительности полиция держала здесь арестованных, находящихся под стражей для дальнейшего расследования.
Случалось, что сюда помещали и свидетелей, но всегда с их согласия. Насколько Доулишу было известно, никто за пределами Ярда не знал, какой цели служили эти здания.
Всего их было пятнадцать. В каждый дом можно было заходить с парадного или черного хода, и даже через соседние дома. Сообщающиеся ходы были искусно замаскированы. Доулишу заранее сказали, что Смит находится в доме 13. Он проехал дальше по улице, остановил машину, вышел из нее и осмотрелся.
Никто не обращал на него ни малейшего внимания. Он направился к парадной двери дома 13 и позвонил. Почти тотчас сдвинулась смотровая заслонка. Спустя мгновение дверь открылась, его впустил молодой человек с худым лицом.