Критика и публицистика
Шрифт:
1) монарха (франц.)
2) оплот (франц.)
3)
Об Альфреде Мюссе (стр. 355). Дата: 24 октября 1830 г. Заметка, тематически очень близкая наброскам возражений Пушкина критикам поэмы "Граф Нулин", предназначалась для "Литературной газеты". Заголовок в автографе отсутствует.
Альфред де Мюссе (1810-1857) - французский поэт и романист, выпустивший в 1829 г. свой первый сборник стихотворений, поэм и драматических сцен под названием "Contes d'Espagne et d'Italie". В январе 1836 г. П. А. Вяземский писал о Мюссе А. И. Тургеневу: "Скажи ему, что мы с Пушкиным угадали в нем великого поэта, когда он еще шалил и faisait ses farces dans "Les contes espagnols" ("Остафьевский
...сладкозвучный, но однообразный Ламартин...
– Об отношении к нему Пушкина см. в наст. томе стр. 376 и 567.
...важный Victor Hugo...
– См. далее развернутую характеристику В. Гюго, как поэта, в наброске "Всем известно, что французы народ самый антипоэтический..." (стр. 376),
...бедный скептик Делорм...
– См. выше рецензию Пушкина на сборник Сент-Бева "Vie, poesies et pensees de Joseph Delorme" (стр. 66-73).
Воспевает луну такими стихами...
– В первый сборник произведений Мюссе вошла его "Ballade a la lune", в которой поэт сравнивал луну с точкой над "i", с глазом кривого, с железным циферблатом, и пр.
...гг. Лагарп, Гофман и Кольне.
– О Лагарпе см. стр. 494; Гофман Франсуа-Бенуа (1760-1828) и Кольне дю Равель (1768-1832) - французские критики, эпигоны классицизма.
Difficile est proprie communia dicere.
– Эпиграф к поэме Байрона "Дон-Жуан", взятый из послания Горация к Пизонам об искусстве поэзии.
Предисловие к "Евгению Онегину" (стр. 357). Предназначалось для несостоявшегося издания последних глав романа, в котором "Путешествие Онегина" печаталось в качестве восьмой главы.
...странно было мне читать, например, следующий отзыв...
– Далее Пушкин цитирует рецензию Булгарина на седьмую главу "Онегина" в "Северной пчеле", 1830, Э 35 и 39, от 22 марта и 1 апреля. О ней же упоминается и в наброске "Критику 7-й песни в "Северной пчеле"..." (см. стр. 349-350).
...находят "Евгения Онегина" ниже "Евгения Вельского".
– "Евгений Вельский", анонимный "роман в стихах", очень примитивное подражание роману Пушкина. Первая его глава вышла в Москве в 1828 г., вторая и третья в 1829 г.
В одном из наших журналов сказано было...
– Пушкин имеет в виду строки из рецензии Полевого на седьмую главу "Евгения Онегина" в "Московском телеграфе", 1830, Э 6, стр. 240.
О народной драме и о "Марфе Посаднице" М. П. Погодина (стр. 359). Заголовок в автографе отсутствует. Заметки о народной драме, тесно связанные с кругом идей о классической и романтической драматургии, получивших выражение в "письмах" о "Борисе Годунове" (см. стр. 280 и 292) и в набросках предисловия к нему (стр. 299-303), датируются концом ноября 1830 г.
Корнель, поэт испанский.
– Трагедии Корнеля создавались под влиянием испанской драматургии.
..мы все еще остаемся при понятиях тяжелого педанта Готшеда...
– Готшед Иоганн-Кристоф (1700-1766) - немецкий теоретик литературы, популяризатор поэтики классицизма.
У Шекспира римские ликторы сохраняют обычаи лондонских алдерманов. Ликторы - представители низшего полицейского аппарата в древнем Риме, персонажи трагедии Шекспира "Кориолан"; алдерманы - выборные чины городского самоуправления и суда в Англии.
...а Корнелеву Клитемнестру сопровождает швейцарская гвардия.
– Ни в одной трагедии Корнеля в числе действующих лиц нет Клитемнестры. Пушкин, видимо, ошибся, имея в виду Клитемнестру в трагедии Расина "Ифигения в Авлиде".
Филоктет, Эдип - герои одноименных трагедий Софокла.
Драма оставила площадь и перенеслася в чертоги...
– Суждения
У Расина... Нерон не скажет... Агамемнон будит своего наперсника... Нерон и Агамемнон - персонажи трагедий Расина "Британник" и "Ифигения в Авлиде". Их реплики взяты Пушкиным из этих трагедий.
...герои выражаются в трагедиях Шекспира как конюхи...
– О просторечии героев Шекспира см. выше в заметках "О романах Вальтера Скотта", стр. 304.
...Сумароков, несчастнейший из подражателей.
– Об отрицательном отношении Пушкина к драматургии Сумарокова см. его замечания на полях статьи Вяземского "О жизни и сочинениях В. А. Озерова" (т. 7).
Озеров... попытался дать нам трагедию народную...
– См. об этом выше в статье "О народности в литературе", стр. 267.
...поэт Франции брал все предметы для своих трагедий из римской, греческой и еврейской истории.
– Пушкин имеет в виду Расина.
...после "Пожарского", произведения незрелого таланта...
– Автором пьесы "Пожарский, или Освобожденная Москва" (1807) был М. В. Крюковской.
..."Ермак" ...не есть произведение драматическое.
– Об этой трагедии А. С. Хомякова см. стр. 301.
Две драматические сатиры - комедии "Недоросль" Фонвизина и "Горе от ума" Грибоедова.
Перед нами, однако ж, опыт народной трагедии...
– Пушкин имеет в виду рукопись трагедии М. П. Погодина "Марфа Посадница", которую ее автор предполагал издать анонимно.
Трагедия "Марфа Посадница", первые сцены которой Пушкин слышал в чтении Погодина еще в мае 1830 г. в Москве, прислана была им в Болдино по просьбе самого поэта. В последних числах ноября 1830 г. Пушкин известил Погодина о том, что получил его трагедию и "прочел ее два раза духом". Несмотря на многочисленные недостатки, особенно в "слоге и языке", Пушкин высоко оценил трагедию, обещая Погодину разобрать ее "как можно пространнее". Многие из замечаний о "Марфе Посаднице", сделанных поэтом в письме к Погодину, предваряли его критические наброски об этой пьесе. Близкое участие принял Пушкин и в хлопотах о получении в высших цензурно-полицейских кругах разрешения на публикацию пьесы Погодина. В письме к Плетневу от 26 марта 1831 г. Пушкин назвал "Марфу Посадницу" произведением "чрезвычайно замечательным, несмотря на неравенство общего достоинства и слабости стихосложения" (ср. письмо Погодину от 11 июля 1832 г.
– т. 10).
1) герой, король комедии (франц.)
2) Я спрячусь в этой комнате (франц)
3) Сокрытый близ сих мест, я вас узрю, госпожа (франц.)
4) Да, это Агамемнон, это твой царь тебя будит.
Приди, узнай голос, поражающий твой слух (франц.)
О русской словесности (стр. 367). Набросок, условно датируемый осенью 1830 г., впоследствии использован был Пушкиным в статье "О ничтожестве литературы русской" (1834) (см. стр. 407). Заголовок в автографе отсутствует.
Уважение к минувшему - вот черта, отличающая образованность от дикости; кочующие племена не имеют ни истории, ни дворянства.
– Первую редакцию этих строк, предназначавшихся, вероятно, для эпиграфа к статье о русской словесности, см. выше в статье "Опыт отражения некоторых нелитературных обвинений", стр. 337.