Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кривой дом (сборник)
Шрифт:

— Ну, Маттерн, теперь вы понимаете, к чему вас это привело?

— Туда, куда вы и хотели меня привести.

— Вы хороший клиент для окружного прокурора.

— Но я не виновен! Они должны мне поверить.

— Лучше начинайте помогать мне в поисках настоящего убийцы,— задумчиво произнес Мейсон.— Это ваш единственный шанс, Маттерн.

Маттерн сжал его руку.

— Я все сделаю, мистер Мейсон. Можете на меня положиться.

 Глава 10

На столе Мейсона ждала телеграмма,

когда в пятницу утром он явился в свою контору, а Делла Стрит сообщила, что в приемной его с нетерпением ждет миссис Тамп.

Мейсон вскрыл телеграмму. Она была подписана Аделью Гастингс и гласила:

«Контакт откладывается. Причин для беспокойства нет. Действуйте по своему усмотрению. Все в порядке».

Мейсон сунул телеграмму в карман.

— Хорошо. Зовите миссис Тамп. Посмотрим, что ей нужно.

Женщина вошла в кабинет. Она была серьезна, но губы улыбались.

— Доброе утро, мистер Мейсон.

— Доброе утро, миссис Тамп. Как ваше самочувствие?

— Спасибо, хорошо. Вы нашли что-нибудь?

— Не много, но успехи есть.

— Как насчет этой пятидесятитысячной сделки?

— Я как раз работаю над этим.

— Эти акции действительно ценные?

Мейсон предложил ей кресло, сигарету и закурил сам.

— Эти акции были проданы «Люфтус и Кейл» самим президентом компании. Это ответ на ваш вопрос. Я установил, что сделка была совершена тогда, когда Тидингс был уже мертв.

— И вы можете доказать это?

— Да.

— А как?

— Надеюсь, что прежде всего это подтвердит полицейский врач.

— Мистер Мейсон, я хочу откровенно поговорить с вами.

— Я вас слушаю.

— Я не знаю, как найти слова помягче.

— А не надо смягчать,— улыбнулся Мейсон.— Говорите все как есть.

— Очень хорошо, мистер Мейсон. Когда я хотела, чтобы вы взялись за дело Бирл обманула вас.

Мейсон поднял брови.

— Конечно, когда вы впервые пришли сюда, вы еще не знали, что мистер Тидингс мертв.

— Совершенно верно. Теперь, насколько я понимаю, если вы можете доказать, что мистер Тидингс умер до одиннадцати часов утра во вторник, появилась возможность вернуть Бирл эти пятьдесят тысяч.

— Точно.

— Кто выплатит эти деньги?

— Мы возбудим дело против «Люфтус и Кейл»,— ответил Мейсон.— Они попытаются забрать деньги у Болуса. Я предупредил их о том, что их может ожидать.

— Это очень умно с вашей стороны, мистер Мейсон.

— Благодарю вас.

— Мистер Мейсон, вы представляете интересы Адели Гастингс?

— В какой связи? — осторожно осведомился адвокат.

— Вы знаете, что я имею в виду. Если ее обвинят в убийстве Тидингса, вы станете ее защищать?

— Пока трудно сказать.

— Очень хорошо. Я только хотела сказать одну вещь, мистер Мейсон. Лично я считаю Адель Гастингс высокомерной. Она доставила много неприятностей Бирл, и я ее ненавижу за это. Но я знаю, что Она не из тех, кто может совершить убийство. Я говорю это, хотя, повторяю, ненавижу ее.

А теперь, мистер Мейсон, допустим, ее обвинят в убийстве. Она сможет предъявить алиби и захочет

доказать, что Тидингс умер после двенадцати часов дня во вторник, время, на которое у нее есть неопровержимое алиби. Если вы поможете ей сделать это, то будете действовать не в интересах Бирл, поскольку мы хотим доказать, что

Тидингс умер до одиннадцати часов... Вы понимаете меня, мистер Мейсон?

— Да.

Миссис Тамп встала.

— Очень хорошо, мистер Мейсон. Я только хотела выяснить ваше отношение ко всему этому. Я никогда не смягчаю обстоятельства. Мне все равно, чьи интересы вы представляете, но одной ошибки вы не должны допустить: Альберт Тидингс умер до одиннадцати часов утра... До свидания, мистер Мейсон.

Мейсон уставился на Деллу.

— Это... это..— пробормотал он, когда дверь за миссис Тамп закрылась.— Возьмите шляпу и пальто, Делла. Уберите свой блокнот. Мы едем к женщине, у которой вторая половина десятитысячедолларовой банкноты.

— Вы знаете, кто она? — удивилась Делла.

— Теперь знаю,— мрачно ответил адвокат.— И следовало бы догадаться гораздо раньше.

— Как вы вычислили ее?

— Головой, в основном. Всего лишь немного работы для головы. На три дня опоздал.

Они поехали на машине Мейсона через центр, свернули к скверу, вдоль бульваров.

— Миссис Тидингс? — спросила Делла, когда они ехали по дороге, вьющейся вдоль холмов.

Мейсон кивнул.

— Но она была в Рено. Уехала в понедельник и не могла быть в вашей конторе ночью.

— Она — единственная из всех, кто обеспечил себе алиби на ночь с понедельника на вторник. Все остальные изобрели себе алиби на вторник.

— Ну и что?

— Ответ очевиден. Она одна знала, что он был убит а понедельник ночью, и могла предвидеть, что Тидингс захочет получить свои десять тысяч долларов.

— И это единственное ваше доказательство, шеф?

—- Этого достаточно,— мрачно заметил Мейсон.— Я должен был догадаться раньше, когда она сказала, что уехала в Рено днем в понедельник.

— И она была женщиной в маске?

Да.

— Вы не думаете, что она станет все отрицать?

— Теперь нет. Я только надеюсь, что успею попасть туда раньше Голкомба.

Вы считаете, он будет там?

— Да.

Остальной путь до бунгало, где было найдено тело Альберта Тидингса, они проехали в молчании.

— Ну вот мы и приехали.— Мейсон открыл дверцу, вышел и помог выйти Делле. По цементированной дорожке они направились к дому. Мейсон нажал кнопку звонка. Почти тотчас же дверь открыла миссис Тидингс.

— Доброе утро, мистер Мейсон. Я узнала вас, когда вы выходили из машины.

— Мисс Стрит, миссис Тидингс,— представил их друг другу адвокат.

— Здравствуйте,— сказала миссис Тидингс Делле.— Заходите.

Они вошли в дом. Миссис Тидингс указала им на кресла и предложила сигареты.

— Спасибо,— Делла взяла сигарету.

— Я закурю свои,— отказался Мейсон, доставая из кармана портсигар.

— Я очень устала, мистер Мейсон,— начала разговор миссис Тидингс.— И еще предстоят похороны сегодня днем... Эксперты пытаются найти убийцу... Вы не знаете, мистер Мейсон, есть ли какие-то новые данные в этом деле?

Поделиться с друзьями: