Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кровать для новобрачных
Шрифт:

– Это было мило с твоей стороны, Элизабет, – понимающе кивнул Том.

– Кэрол – славная женщина.

– Да, – согласился Том.

Несколько минут спустя вошла Кэрол, неся Дженни, а за ней шел Брейди. Элизабет обняла сына.

– Привет, милый. Спасибо за то, что ты так хорошо себя ведешь.

– Он играл со своей сестрой, – улыбалась Кэрол.

– Кэрол сказала, что я помогаю, – объяснил Брейди матери.

– Да, ты помогал, дорогой.

Она протянула согретую бутылочку Кэрол.

– Вы не могли бы ее покормить, пока я закончу готовить

ленч?

– Я бы с удовольствием. – Кэрол взяла бутылочку. – Честно говоря, я даже надеялась, что, когда она проснется, вы уже уйдете. Благодарю Господа – теперь я получаю лучшее от обоих миров.

– Вы это заслуживаете, Кэрол, – улыбнулась Элизабет.

– Но ведь и я был сегодня на высоте, – подмигнул ей Том. – Я должен был вести себя вежливо, когда та женщина сказала, что она беременна.

– У всех нас был трудный день… – Джек вздохнул.

– Через несколько минут будет готов ленч. Кто-нибудь хочет чашку кофе?

– Да, это было бы весьма кстати, – обрадовался Джек. – Ты как, Том?

Элизабет налила мужчинами кофе, а Брейди соку. Потом начала чистить овощи.

Когда Кэрол накормила Дженни, к ней подошел Том. Кэрол отдала ему Дженни, и дедушка заговорил с малышкой воркующим голосом, гладя ее по гладкой щечке. Девочка тут же ухватила его за мизинец.

– Я твой дедушка, Дженни. – Дедушка Том. Слушая своего дедушку, малышка широко раскрыла глаза.

– Похоже, она зачарована, – рассмеялась Элизабет и грустно сказала: – Может быть, потому, что редко слышит мужской голос? Рядом с ней были только я и Брейди.

– Мы должны это изменить, верно, Джек? – призвал Том, не сводя глаз с внучки.

– Да. Ей нужно привыкнуть к нам обоим, – кивнул его управляющий.

Элизабет ничего не сказала.

Джек успел поесть, а Элизабет все не было. Она пошла отнести Дженни наверх и не вернулась. Подождав немного, Джек пошел за ней. Он обнаружил Элизабет в комнате Дженни баюкающей малышку. Глаза молодой женщины были закрыты.

Джек присел на кровать и подождал с минуту. Потом тихо позвал:

– Элизабет?

Она открыла глаза.

– Да, Джек?

– Пойди поешь. Ленч стынет.

– Я баюкала Дженни…

– Но она уже крепко спит. Давай я положу ее в кроватку.

Уложив малышку, он вместе с Элизабет вышел из комнаты.

– Ты собиралась обойтись без ленча?

– Нет, но, когда держишь на руках спящего ребенка, тебе становится так спокойно! Сегодня было много тревожных ситуаций…

– Да уж… Как здорово ты придумала – этот тест на беременность!

– Мне жаль, если ты чувствовал себя неловко в аптеке…

– Я был просто раздражен. Эта женщина станет матерью? Ну, уж нет! Я с самого начала понял, что она просто авантюристка, охочая до денег.

– Я рада, что теперь мы знаем правду…

– Да, и теперь она не сможет шантажировать своей беременностью, чтобы получить деньги.

– Люди меняются. Кто знает, может быть, из нее бы вышла хорошая мать…

– Да, верно. – Он взял ее за руку. – А теперь пойдем вниз!

Когда

они вошли на кухню, Кэрол подала Элизабет тарелку с едой, а Том отодвинул для нее стул.

– Чем вы все собираетесь заняться сегодня днем? – усевшись за стол, спросила она.

– У меня важное дело – проследить, чтобы ты поела, – немедленно отозвался Джек.

Элизабет только покачала головой. Подала голос и Кэрол:

– Мне нужно кое-что поделать по дому.

– А, по-моему, сегодня вы должны расслабиться и развлечь Тома. Брейди вот-вот заснет, и Тому будет не с кем разговаривать.

– Мама, я не хочу спать! – заявил Брейди и широко зевнул.

Все рассмеялись.

– Я поднимусь наверх и уложу тебя, дорогой, – ласково сказала Элизабет.

– Только после того, как доешь ленч, – заговорил Джек. – Я сам уложу Брейди.

Джек и Брейди вместе поднялись наверх.

– Какой Джек заботливый, – заметила Кэрол. – У тебя есть грязные вещи? Хочу заняться стиркой

– Да, набралось кое-что. Вам нужно пораньше вернуться домой, Кэрол, или вы останетесь на ужин?

Кэрол залилась румянцем.

– Ты и так устаешь…

– Но ты же всегда остаешься обедать, Кэрол, – возразил Том и повернулся к невестке: – Спасибо за то, что пригласила ее, Элизабет.

– Я бы с удовольствием осталась, Элизабет. Спасибо.

– Хорошо, тогда я начну убираться на кухне, если вы сложите белье. И обязательно загляните под кровать Брейди!

– Как и под кровати двух других мужчин! – У Кэрол вырвался смешок.

Джек тихо постучал в дверь комнаты.

– Том, ты спишь?

– Нет. Входи.

Том сидел в кресле с подголовником и читал газету.

– Я думал о Рождестве. Брейди рассказал мне, что у него до сих пор не было рождественской елки. Он сказал, его мама обещала, что однажды у них будет рождественская елка.

– У него никогда не было рождественской елки?! – не поверил Том.

– Да. И я сказал ему, что, может, в этом году у нас будет елка. Сегодня вечером было бы кстати поехать и купить ее.

– Хорошая мысль. Сегодня вечером мы и нарядим ее.

– Замечательно! Мы можем посоветоваться с Элизабет, что надо подкупить из игрушек.

Том улыбнулся.

– Я так рад, что они приехали! У нас снова будет настоящее Рождество!

– Да, Том. – Голос Джека внезапно стал серьезным. – У тебя снова будет Рождество, а также у Элизабет и детей. Уж я об этом позабочусь.

– Рождественская елка!

Брейди едва сдерживал волнение: Джек сказал, что, возможно, после ужина они поедут за елкой.

– Ты хочешь поехать?

– Можно, мама? Пожалуйста!

– Я не знаю, Брейди… Может быть, они хотят выбрать елку без нас…

– Это будет наша рождественская елка, Элизабет, – подчеркнул Том.

– И я думаю, Брейди помог бы нам ее выбрать, – сказал Джек.

После этих слов Элизабет разрешила сыну поехать.

– Принеси мне твою куртку, шапку и перчатки, Брейди.

Поделиться с друзьями: