Кровавые сборы
Шрифт:
«Скажи им, что это в сумке».
Омега повесил трубку, не сказав больше ни слова, и Сакко ненадолго положил трубку, свирепо глядя на нее, не двигая рукой. Затем он снова поднял ее и начал быстро набирать номер.
Сакко призывал войска, черт возьми, совершенно верно.
И у капо-мафиозо Майами было не так уж много времени, чтобы терять его.
Капитан Роберт Уилсон допил остатки кофе из своей кружки и отодвинул ее от себя через заваленный бумагами стол. Он откинулся на спинку
За стеклянной перегородкой, за которой находился его личный кабинет, команда скелетов дежурила в комнате отдела по расследованию убийств в кладбищенскую смену. Избитая шутка часто использовалась офицерами отдела по расследованию убийств, чтобы рассмешить их, но Уилсону в данный момент было совсем не до смеха.
Первые отчеты о смерти Хэннона были открыты на столе перед ним. К этому времени он мог пересказать их почти слово в слово, и все же они ничего ему не сказали.
Конечно, там было все, что касается процедур. Баллистика и траектории, точки входа и выхода. Уилсон точно знал, как погиб Джон Хэннон, и у него было четкое представление о том, кто несет за это ответственность… но ничто из этого не приблизило его к раскрытию преступления.
Он пошел по следу Ламанчи в деле о мертвой девушке и неожиданно нанес удар по федеральному зданию. Ее звали Эванджелина, и в ее досье в Министерстве юстиции была информация о семейных отношениях — в частности, о сестре.
Умерший.
И это было потрясением, черт возьми, верно. Уилсону вспомнились другие времена, когда Хэннон был капитаном, а солдат, недавно вернувшийся домой из Вьетнама, сводил семейные счеты с мафией. Охота на Болана сама по себе была поучительной; она показала Роберту Уилсону ту сторону Хэннона — и его самого, — о которой он никогда до конца не подозревал.
Сторона, которая, да, временами может быть чертовски пугающей.
И Уилсон не упустил из виду зловещие параллели между тем другим случаем убийства и его нынешней ситуацией.
Одна сестра, Маргарита, убита синдикатом, когда Болан впервые был в городе; другая попала в засаду сейчас, вместе с Хэнноном, как раз тогда, когда кто-то выбивал концессии у мафии, оставив медали стрелка в качестве визитной карточки.
Не кто-то, поправил себя Боб Уилсон. Это был Мак Болан. Каким-то образом он все еще был жив, несмотря ни на что. Это было подтверждено сообщениями ФБР и прессы.
Ублюдок был жив, и он вернулся, в этом нет сомнений. И на этот раз ответственность за него нес Уилсон.
На его столе зазвонил телефон, и Уилсон рассеянно схватил трубку, его мысли все еще были сосредоточены на текущей проблеме, когда он отвечал.
«Капитан Уилсон, Отдел по расследованию убийств».
«Ты работаешь допоздна».
Он узнал голос Фрэнка Ламанчи, хотя до этого они разговаривали всего один раз. В тоне было что-то такое, от чего у него по спине пробежал холодок.
«У меня много дел», —
ответил он.«Тебе лучше завернуть это. Занавес опускается».
«Это верно?»
В голосе детектива отдела по расследованию убийств слышался скептицизм, но он сдержал его осторожностью.
«Ставь на это. Сакко и Орнелас вот-вот сцепятся. Ты захочешь быть там».
Уилсон порылся в мусоре, наваленном на его столе, и, наконец, достал карандаш и блокнот.
«Где и когда?»
«Пока нет», — сказал ему Ламанча. «Мы должны позволить этому идти своим чередом».
«Я понимаю».
Картина в его сознании была ужасной, усеянной мертвецами и умирающими.
«Ты говоришь мне, что вот-вот начнется перестрелка, и просишь меня участвовать в ней».
«Вы ничего не потеряете, если только не попытаетесь закрыть дело преждевременно».
«Лучше мне подождать, пока в окружном морге не останется только свободных мест? В Майами так не работает, мистер».
«Полегче, капитан. Все, что я говорю, это то, что вы можете все испортить, если будете слишком нетерпеливы».
«Возможно, мне придется воспользоваться этим шансом».
«Я не хочу. Прощай».
Уилсон почувствовал внезапный прилив сил, сродни панике, когда увидел, что его шанс начинает ускользать.
«Подожди, черт возьми! Я все еще слушаю».
Голос «федерального агента» сейчас звучал по-своему осторожно.
«Пока никаких подробностей. Тебе придется довериться мне».
«Это редкий товар». Уилсон заколебался, ненадолго задумавшись. «Я бы хотел взглянуть, во что я ввязываюсь».
«Достаточно справедливо».
Ламанча быстро ввел его в курс дела, придерживаясь основ, но этого было достаточно, чтобы во рту Уилсона появился кислый привкус, а желудок скрутило. Внезапно, из ниоткуда, у него возникла догадка, которая переросла во вдохновение, откровение.
Ламанча уже собирался повесить трубку, когда капитан выпалил: «Эй, Мак!»
Едва заметное колебание на другом конце провода.
«Меня по-прежнему зовут Фрэнк».
«О… точно». Уилсон внезапно почувствовал себя глупо, ослино. «Э-э… послушай… спасибо за подсказку, хорошо?»
«Не парься. Просто не опаздывай».
Линия оборвалась, и Уилсон положил трубку, на мгновение задумавшись над своей догадкой, но в конце концов отбросил ее. Он приступил к своему делу, будя людей и убеждаясь, что они будут именно там, где он в них нуждается, именно тогда, когда потребуются их услуги.
Как и Фил Сакко на другом конце города, Боб Уилсон собирал свои силы, верно, готовился к старой доброй войне со стрельбой.