Кто-то должен умереть
Шрифт:
Кто-то отхлебнул пиво, в воздух поднялись синие призраки сигаретных дымков. Настя
– Вийон?
– Что? – с корпоративной гордостью не поняли его, непосвященного, одетого в потрепанные серые джинсы и дешевую рубашку.
– Я спрашиваю – перевод с Вийона? С Франсуа Вийона?
–
Нет! – рассмеялся черноволосый парень – переводчик. – Это Элис Купер. Современная американская поэзия. Вийон…Тот икнул и тут же томно завел глаза, стремясь отвести внимание от своего промаха:
– Вийон давно переведен.
– Ты слышала? – обернулся Антон к своей спутнице. И на его лице появилась спокойная, глуповатая улыбка, которую она не понимала, но уже успела полюбить. – Значит, ничего нового мы сегодня не узнаем!
Поделиться с друзьями: