Кто твой враг
Шрифт:
— Ну, — сказал Карп, — ну-ну.
— Почему я не набрался духу и не сказал Салли, как я ее люблю, — и случай представлялся?
— Ты точно не хочешь есть?
— Господи.
— Раз так, я поужинаю, если ты не против.
— Я уеду. Как только наберу денег, уеду на континент. Я должен избегать потрясений. Карп, я боюсь.
Назавтра Норман проснулся поздно. Проснулся с ощущением тяжкого похмелья. Но стоило ему прочесть почту, голова прояснилась, и он взбодрился. Его агент в Нью-Йорке написал, что в «Стар букс» приняли переделанный вариант триллера и высылают чек на две тысячи долларов. Норман тут же позвонил Винкельману.
— Сонни, у меня для тебя плохие новости. Я беру назад свое обещание насчет сценария.
— Как
Господи, подумал Норман. Ну не может он писать сценарий за Чарли. Он все ему объяснит, одолжит деньги. Больше ничем он ему помочь не может.
— Я верну тебе деньги, — сказал Норман.
— Ты что, плохо меня слышишь? Меня зовут Винкельман. А кто со мной говорит, Норман Прайс?
Норман хохотнул.
— Ладно. Сочтем, что случилось нечто непредвиденное, скажем, второй потоп. А как насчет первой части гонорара? — спросил Винкельман.
— Сюжет стоил тех денег, что ты за него заплатил.
— Он не стоит ровно ничего, если ты его не перепишешь. Как и обещал.
— Пусть его перепишет Чарли.
— Нетушки.
— Это почему же?
— Норман, не будь поцом.
— Почему?
— Да потому, что Чарли его не переделать. Его диалоги годятся разве что для «Нью массиз» [73] . Норман, протрезвей и напиши что-нибудь такое, чтобы я зажегся.
73
«Нью массиз» — американский литературный и общественно-политический журнал, выходил с 1911 по 1962 г. под разными названиями. С 1919 г. — орган Компартии США.
— Я не пьян.
— В таком случае напейся. Минутку. С тобой хочет поговорить Белла.
Норман обожал Беллу. Ему не хотелось, чтобы она думала, будто он подводит Сонни. Он рассказал ей о поездке в Испанию. Она рассказала ему о детях.
— Как твоя подружка? — осведомилась Белла.
— Моя подружка?
— Салли. Разве не из-за нее ты поспешил вернуться?
Норман оцепенел.
— Видишь ли, я…
— Кого ты пытаешься обмануть?
— Никого. — Норман не стал возражать.
— Приведи ее к нам в субботу на вечеринку.
— Договорились. Приведу. Передай Сонни — я приду сегодня вечером, несмотря ни на что. И я не шутил. Сценарий я переписать не смогу. Я опять уеду.
— Скажи ему это сам, милок.
Несмотря ни на что, первым делом он должен сказать Чарли.
Норман был приглашен на обед к Чарли и Джои. Он купил бутылку вина, прихватил альбом с пластинками фламенко. Он всегда приносил подарки. Подарок — это гарантия, с ним тебя не выставят вон. А учитывая, какая у него новость, являться без подарка и вовсе не след.
В его отсутствие Чарли пришлось туго.
Чарли бегал, он бегал, бегал, бегал от телевизионных воротил к театральным, от них к киношным. Получал на грошик надежды тут, кроху посула там, улыбку той или иной шишки, окрик какой-нибудь мелюзги; и «при случае», и «не исключено», и обещание позвонить в самом скором времени; наспех заглатывал кофе с Грейвсом — тот самого Хьюстона [74] называл Джоном, топтался у входа в «Камео продакшнз», чтобы как бы ненароком столкнуться с Пирсоном [75] , рассказывал режиссеру «Пистолета для Джулии» анекдот, который тот уже кому-то рассказал утром, отливал по-быстрому, уминал, стоя, бутерброд, опаздывал в ресторан, где, по его расчету, должен был обедать Борис Джереми; пыхтел, сопел, причесывался, успевал полчасика соснуть в кинохронике, звонил своему агенту, звонил домой, три раза оборачивался кругом на счастье, менял реплику в пьесе в очереди на автобус, опрокидывал рюмку в чьем-то офисе, перехватывал заказ на «дополнительные диалоги» для «Пиратов Испанских морей», просматривал свой гороскоп в «Стар», мчал домой — узнать, нет ли ему писем, взбегал
наверх — узнать, не изменяет ли ему жена, откупоривал бутылку пива и усаживался ждать, когда в следующий раз принесут почту.74
Джон Хьюстон (1906–1987) — американский режиссер, снял много фильмов, в том числе знаменитый «Мальтийский сокол».
75
Джордж Пирсон (1875–1973) — английский режиссер, наибольшей известностью пользовался в эпоху немого кино. Был совладельцем кинофирмы.
Любимый дядя Чарли терпел одну неудачу за другой. Чарли написал пьесу о его трагедии, но ставить ее никто не хотел.
Меж тем, стоило Винкельману вчера позвонить, и всё разом наладилось. Поэтому, когда Норман пришел, Чарли бурлил.
— Ну-ка подойди-ка к окну, — сказал он Норману.
Норман подошел.
— Видишь? — сказал Чарли.
Под окнами была припаркована машина, несомненно, новая. «Майнор» [76] .
— Купил сегодня утром, — сказал Чарли. — Поручителем мы назвали тебя, ты не против?
76
«Майнор» — модель малолитражного легкового автомобиля британского производства.
— Разумеется, нет. Но я полагал, вы на мели.
— Сядь, старик.
Джои тут же опустилась на ручку Норманова кресла.
— Вчера утром, — начал Чарли, — Рип Ван Винкельман наконец-то раскошелился. Выдал мне еще двести пятьдесят за сценарий. Завтра приступаю к доработке.
С конца Нормановой сигареты обрушился столбик пепла. Он пошарил глазами по сторонам, Джои указала на пепельницу, зажатую там, где ее узкая коричневая юбка сминалась треугольником.
— Винкельман — фигура, ты же знаешь. Как только он подтвердил, что берет мой сценарий, я позвонил Борису Джереми и сказал, что у меня есть для него обалденный сюжет. Сюжет ему понравился, но он заосторожничал: не решился заказать мне режиссерский сценарий, пока я не сказал, что уже пишу такой для Винкельмана. Так что мой контракт с Джереми на мази. Имея за собой эти два контракта, я отправился в «Камео продакшнз», получил там заказ на три серии «Сэра Галахеда». После чего — уже во всеоружии — отправился к администратору моего банка, и глянь-ка, — Чарли постучал по стеклу, — вон там внизу — послед. Через месяц я его толкну и куплю новый «ягуар».
За обедом Норман, как мог, поддакивал лихорадочной болтовне Чарли. Но сердце у него было не на месте: Джои — а она в таких случаях, как правило, притормаживала Чарли — взвинтилась пуще него. Норман понимал ее — как не понять. Положению жены неудачника в эмигрантской колонии не позавидуешь.
— Слышь, — сказал Чарли, — сегодня утром я получил письмо от Томми Хейла. Он узнал, что мне пришлось уехать из Штатов, и зовет назад в Торонто. Пишет: работы там — непочатый край. Но быть китом в пруду с мелкой рыбешкой я не намерен — вот так-то. Нет, нет, Норман, Си-би-си [77] с ее викторинами не для меня. Я пробьюсь здесь или нигде — так я решил.
77
Си-би-си — канадская телерадиовещательная компания.
Норман кивнул, сказал, что они могут пожить у него еще. Ему вполне хорошо у Карпа.
— Ты видел Салли? — спросила Джои.
— Успокойся, — сказал Норман. — Я уже знаю про ее немца.
— Как ей не стыдно. А мне эта девчушка показалась такой славной.
Но Джои пнула Чарли под столом ногой, и он поспешил переменить тему.
— Для чего у тебя в чулане столько досок? — спросил он.
Норман объяснил, что собирается построить книжные полки — вот и закупил доски. Чарли предложил сколотить полки, но Норман отказался, сказал, что наймет плотника.