Квинканкс. Том 1
Шрифт:
Я постучал, и после долгой задержки она приотворилась и наружу выглянула молодая женщина. Я видел только часть ее платья, но оно было не простое, какие носят служанки, а очень нарядное, слишком нарядное для раннего утреннего часа. Девушка была невысокая, с темными вьющимися волосами и довольно красивая, хотя взгляд говорил, возможно, о неистовом нраве.
— Я ищу мистера Дигвида.
— Таких здесь нет. — Дверь начала закрываться.
— Мистера Барни Дигвида, — в отчаянии добавил я.
Девушка взглянула удивленно.
— Так вам нужен Барни? Что Барни здесь нет, я не
Она закрыла дверь. Кто-то сдвинул доску на одном из окон, выглянул мужчина и стал меня рассматривать. Дверь вновь открылась, мужчина глядел на меня с порога, девушка стояла позади него. Он был высок, крепко сбит, большую голову с высоким лбом венчали спутанные рыжеватые волосы, крупный сломанный нос помещался между двух на удивление красивых голубых глаз. К моему удивлению, одет он был как джентльмен: в тонкую голубую куртку из мериносовой шерсти, кремовый жилет и белые парусиновые штаны. Во взгляде его читалась враждебность.
Первым, что я испытал, было глубокое разочарование: если это действительно муж миссис Дигвид, то, судя по его облику, знакомство, на которое я так надеялся, не сулит мне ничего хорошего. Вдобавок мне смутно казалось, что я раньше видел этого человека, но уж точно не в Лондоне.
— Вы мистер Барни Дигвид? — боязливо спросил я.
Он окинул меня оценивающим взглядом и неспешно отозвался:
— Я Черный Барни, если это тебя касается. А ты кто?
— Меня к вам направил мистер Палвертафт.
От меня не укрылось, что он внутренне встрепенулся, хотя в его лице не дрогнул ни один мускул.
— Не стану говорить, будто не слыхивал о таком. И что тебе надо?
— Я ищу миссис Дигвид.
— Зачем?
— Пожалуйста, скажите, вы ее знаете? Как точно пишется ваша фамилия: Д-и-г-в-и-д?
— Полегче на поворотах, малец. Ишь, придумал, что спросить. Наглость, да и только, правда, Нэн?
Девушка у него за спиной засмеялась. Он продолжал:
— А если моя фамилия как раз такая, что тогда?
— Тогда я бы попросил вас о помощи. Я один, и у меня нет денег.
— С какой стати кто-то должен тебе помогать?
Это прозвучало не как вопрос, а как точка в разговоре; не договорив, Барни начал закрывать дверь.
В отчаянии я выкрикнул:
— Мистер Палвертафт поручил мне кое-что вам передать!
Он прищурился:
— Ну?
— Дэниел спрашивает, нельзя ли ему встрять в аферу на Генриетта-стрит, в канун Рождества.
В тот же миг Барни так крепко схватил меня за предплечье, что у меня вырвался крик, потом, немилосердно выворачивая руку, втянул меня в дверь и захлопнул ее. В холле, без окон, было совсем темно, и я скорее почувствовал, чем различил, как Барни приблизил свою большую голову вплотную ко мне, чтобы прошипеть:
— Повтори!
Я повторил.
— Ты это слышала, Нэн?
— Ага.
— Позови Сэма и остальных, — распорядился он, не поворачивая головы, и я услышал, как девушка ушла.
— Откуда ты знаешь Палвертафта? — Барни усилил хватку, словно располагая меня к искренности и доверительности.
— Меня послал к нему старый Сэмюел с Кокс-Сквер, когда я спрашивал его о миссис Дигвид.
— Так я тебе и поверил!
Тут в
холл ввалилась, со свечами в руках — как я решил, — целая толпа, и во вспышках света я с удивлением различил блеск драгоценностей, золотых цепочек от часов, роскошного бархата; еще я заметил грим на лицах некоторых женщин.— Послушайте-ка, — призвал их Барни и заставил меня повторить слова Палвертафта.
Одни присвистнули от изумления, другие испуганно вскрикнули.
— Кто-то на нас донес, — сказал Барни.
— Это уж точно, — крикнул один из мужчин.
— И Кошачий Корм послал мальчишку сказать, что хочет участвовать в деле, а не то все порушит, — продолжил Барни.
Кошачий Корм! Человек, о котором мистер Избистер и его компаньоны говорили, что он путает им карты! Так это Палвертафт! (Я вспомнил, как он употребил это выражение.) В моем оцепенелом состоянии мне казалось вполне естественным, что все концы связались таким образом воедино.
— Что будем делать, Барни? — спросила, перекрикивая хор взволнованных голосов, молодая женщина, открывшая мне дверь.
— Пошлем его к дьяволу, вот что.
Компания одобрительно забормотала, но тут один из мужчин заметил:
— Не суйся поперек старших, Барни, решать не тебе. Все сообща будем решать.
Он был невысокого роста, приблизительно ровесник Барни, с густой черной бородой, большим носом, темно-карими глазами и необычайно живым располагающим лицом. Он носил косичку, как моряк, и был одет в синий бушлат.
— Да, дядюшка, Сэм прав, — вмешалась еще одна молодая женщина, в таком же нарядном платье, как первая, и такая же красивая, только выше ростом и светловолосая. — И нужно подождать, пока вернется Джек.
Барни не сводил глаз с остальных.
— А когда его ждать, Сэл? — спросил Сэм.
— Не знаю, — отозвалась девушка. — Он отправился поработать близ Хэкни, и все зависит от того…
— Хватит об этом, — прервал ее Барни, предостерегающе скосив глаза на меня. Глядя с неприятной улыбкой, он добавил: — Что до этого мальца, то давайте порубим его на куски и пошлем обратно, как заказ от мясника, чтобы знал наш ответ.
На мгновение я поверил ему, но по смеху остальных понял, что это шутка.
— Да нет, простофиля, — кинул он, видя мой испуг. — Не стоишь ты такого труда.
Он открыл уличную дверь, вытолкнул меня наружу и дал пинка, так что я запнулся на нижних ступеньках и упал. Барни рассмеялся и стал закрывать дверь. Я не знал, радоваться ли избавлению или досадовать, оттого что потеряна единственная возможность отыскать миссис Дигвид.
Последнее соображение взяло верх, и я поспешно, срываясь в крик, проговорил:
— Скажите, по крайней мере, знаете ли вы миссис Дигвид.
— Ишь, никак не уймется, — усмехнулся Барни. — С чего ты взял, что кто-то станет тебе помогать?
— С того, что мы с матушкой однажды помогли миссис Дигвид, — выкрикнул я. — Три года назад, в Рождество. Если вы ее знаете, пожалуйста, помогите мне ради нее.
Дверь закрывалась.
— Она вспомнит, — кричал я. — Это было в Мелторпе. Дверь внезапно распахнулась, и Барни уставился на меня с выражением, которое я никак не мог объяснить.