Кьянти для жертвы
Шрифт:
— Гадость какая!
— Это ты о моем пироге?
— Да в нем уже муравьи завелись!
Ханна подошла, заглянула в коробку и скривилась. Это был пятничный лимонный пирог. Не хватало только одного куска, остальной пирог кишел трудягами муравьями, черной вереницей выносящими сладкие крошки.
— Ты права, мама. Это уже муравьиный корм. Пойду выброшу в мусор.
— Клади сюда, Ханна, — у Делорес в руках был мусорный пакет, она нашла его под раковиной. Она подставила его к краю стола. — Я подержу пакет, а ты сбрось туда коробку и вынеси.
—
Когда коробка благополучно перекочевала в пакет, Ханна отправилась на поиски мусорного бака и через черный ход вышла во двор.
На бетонной плите возле старого гаража стояло два контейнера. Ханна заглянула в окно гаража, надеясь увидеть старинную машину на кирпичах, но там все было забито дровами. Надо не забыть сказать об этом Норману. В гараже миссис Фолкер дров хватит не на одну зиму. Нужно только вывезти их, пока не снесли гараж.
Ханна подняла пакет и открыла бак. Она думала, что он пуст, но, к своему удивлению, обнаружила, что на дне что-то есть. Две пенопластовые коробки с прозрачными крышками — в такие в ресторанах упаковывают еду навынос. Ужин в одной из коробок был частично съеден, а в другой не тронут. В обеих коробках было «оссо буко» [2] , одно из любимых блюд Ханны. Она узнала его по мозговой косточке. Ронда, должно быть, заказала еду навынос в тот вечер, когда забирала из дома теткино имущество, а число коробок говорило о том, что она кого-то ждала к ужину.
2
Итальянское название телячьей ноги и классического блюда из нее.
Наверное, изучение чужого мусора — это вторжение в личную жизнь, но Ханну заинтересовал этот несъеденный ужин. Она приподняла край мешка в контейнере и присмотрелась к другим предметам на дне. Там была пустая бутылка кьянти и два пластиковых стакана для вина. Ронда налила кому-то вина, но этот кто-то ушел до ужина.
Ханна пожала плечами и добавила к мусору свой пакет. Она не понимала, почему Ронда не захватила нетронутый ужин домой. Если даже ей не хотелось есть, могла бы отдать соседям. К тому же почему она оставила пирог? Соседям он бы тоже понравился.
Закрывая крышку, Ханна услышала громыхание приближающегося к дому мусорного грузовика. Очевидно, мусор вывозят по понедельникам. Ханна достала мешок из контейнера, завязала и поспешила к грузовику.
— Где ты пропадала? — спросила Делорес, когда Ханна вернулась на кухню.
— Подъехали мусорщики, и я отнесла им мешок, — Ханна потянула носом. — Ты, похоже, нашла спрей от муравьев.
— Да, под раковиной. Взгляни на эти тарелки, Ханна. Это же стекло «Карнавал».
Ханна осмотрела радугу цветных тарелок, которые Делорес сложила на столе.
— А я думала, что стекло «Карнавал» оранжевое.
—
Ну, это наиболее распространенный, но есть и другие цвета. Видишь эту фиолетовую салатницу? Это настоящий раритет! Уйдет по хорошей цене. Можешь забраться и посмотреть на верхней полке, дорогая? Там может быть еще.Ханна притащила стул и встала на него. Когда она открыла дверцу буфета, ее глаза округлились: она сразу узнала характерный узор.
— Здесь большое блюдо «Пустынная Роза». Ну что, берешь его тоже?
— Да. Подай-ка его мне.
Ханна спустила блюдо маме и потянулась за стопкой тарелок.
— Эти вроде бы марки «Голубая Ива», но зеленые. Кажется, здесь полный сервиз.
— Дай посмотрю, — возбужденно сказала Делорес, беря тарелку. Она перевернула ее и выдохнула. — Вот так находка! Настоящая Зеленая Голубая Ива!
Ханна кашлянула, маскируя смех. Как тарелка может быть зеленой голубой? Явное противоречие.
— Вот еще розовые. Их тоже берем?
— Да! Розовая Голубая Ива — мечта коллекционера. Давай все, что там есть, Ханна. И смотри не урони. Я так рада, что Ронда оставила все в буфетах. Тут настоящие сокровища.
Когда Норман пришел к ним в кухню, Делорес заставила тарелками и стеклом все свободное место.
— Похоже, ты нашла, что хотела.
— О боже, конечно! — улыбнулась ему Делорес. — Может, ты хочешь процент с продажи? У миссис Фолкер была очень ценная посуда.
Норман покачал головой.
— Это все ваше и мамино. Я не платил ей за жилье, и это хоть какая-то благодарность.
— Ну… очень благородно. Это еще Кэрри и Лузина не знают. Когда узнают, так просто воспарят в своей радости, что нам достались такие потрясающие тарелки.
Ханна прыснула от смеха, слезая со стула. Воспарят? Видно, мама не пропускала встречи Клуба поклонниц эпохи Регентства. Делорес объясняла, что героини романтических новелл всегда воспаряли от радости, когда случалось что-то приятное.
Когда посуда была упакована и Норман вынес все к машине, Делорес бросила последний взгляд.
— Думаю, что все. Я посмотрела во всех комнатах.
— А подвал? — спросил Норман. — Я там не был, но Ронда упоминала, что дядя мастерил по дереву.
— Старинные инструменты! — Глаза Делорес заблестели. — Это сейчас стоит хороших денег. У тебя есть время, чтобы я взглянула?
— Время есть. А у тебя, Ханна?
— Вполне, — Ханна подала матери фартук, найденный на спинке кухонного стула. — Лучше надень. Гам может быть пыльно.
Делорес обвязалась фартуком и направилась вниз по ступенькам.
— Ты со мной, дорогая?
— Могу пойти, если я нужна, — Ханна заговорщически подмигнула ей.
— Конечно, я… — Делорес поняла все верно. — Вообще-то твоя помощь не нужна. Я прекрасно справлюсь сама. Оставайся здесь, составь Норману компанию. Вы оба так заняты и совсем мало видитесь, а я-то знаю, что вы хотите обсудить планы по поводу дома.
— Верно, — сказала Ханна, уставившись в потолок. Мамочка деликатна как всегда. — Зови, если понадобимся.