Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лабиринт Ариадны
Шрифт:

Потом ее выпустили в Европе, и я с облегчением присоединилась к людям, говорящим на более понятном языке. Волшебство густых лесов, жарких пустынь и разноцветных городов от этого слабее не стало. Я наконец-то начала понимать, что от меня хотят давно знакомые жители и узнала, как зовут любимых врагов.

Когда я увидела вакансию переводчика для русской версии – оказалось, что я самый подходящий кандидат в мире, потому что единственная в стране знаю все особенности заклинаний, умений, монстров и оружия.

И давным-давно придумала, как перевести их названия.

Увы,

сладкие слухи, что сотрудники игровых компаний только и делают, что играют вместо работы – оказались правдой лишь наполовину.

Проект-менеджер, игровой мастер и начальство – играют.

А вот переводчики – пашут с утра до ночи.

Правда, в надежде, что однажды все-таки войдут в новый мир, к которому приложили руку…

– Фролова!

Я вздрогнула и судорожно смахнула мышкой с экрана весь переведенный текст.

Технический директор Артем, который обожал вот так подкрадываться и орать на ухо, покачал головой, глядя в мои полные ужаса глаза, подошел и нажал Ctrl-Z. Текст вернулся на место.

– Ты чего дуру изображаешь? – поинтересовался он. – Я тебе говорил – мороженого надо меньше жрать, мозги замерзнут.

– Ты так орешь, что у меня нервные корешки обрываются и сигналы до тела не доходят, – пожаловалась я. – И кстати, чего ты орешь?

– Танцуй, Фролова, тебе новость с-ног-сши-ба-тель-на-я.

Он отошел и скрестил руки на груди. И смерил меня ожидающим взглядом.

– Что?

– Танцуй, танцуй. Пока не станцуешь – не скажу, – нагло заявил он.

– Да иди ты.

Я села обратно за комп и углубилась в перевод. Лихо выделяла строчки, печатала вместо них русский текст, деловито лазила в глоссарий – в общем, создавала видимость полезного труда. Артем все равно не разбирается, он в нашу игру ни разу в жизни не играл, поэтому не понимает, какую ерунду я сейчас там порю. Потом перепишу.

– Фролова, я тебе интернет отключу… – угрожающе сказал он.

– Ничего страшного, словари у меня оффлайновые, – отмахнулась я.

– Играть не сможешь.

– Дома поиграю.

– А с подруженьками болтать?

– Я и так в мессенджерах с телефона сижу. А то я не в курсе, что ты трафик палишь!

– А с телефона не палю?

– А я через мобильный интернет, а не корпоративный вайфай!

– Сдаюсь.

Я обернулась. Артем стоял с поднятыми ладонями.

– Ну что там? – нетерпеливо спросила я. – Колись уже!

– Иди к начальству. Но с тебя мороженое за хорошие новости.

– Да ты же их не сказал! – возмутилась я, поднимаясь и блокируя компьютер.

Вопреки моей браваде, на рабочей машине у меня было слишком много всего интересного. Артем, конечно, техдир и все достанет, если надо будет. Но пусть хотя бы помучается.

– Зато я эти новости принес, а доброму вестнику положен подарок. Ну хоть в щечку поцелуй, если танцевать не собираешься!

Я продемонстрировала ему средний палец и, развернувшись так, что подошвы кроссовок взвизгнули, как шины болида «Формулы-1», направилась к кабинету генерального.

Артем хороший парень. И симпатичный – темноволосый

с синими глазами, высокий, стройный.

Но уже женат.

Все его подкаты – просто чтобы каша в котелке не пригорала, а не с какими-то далеко идущими целями.

Я даже как-то проверила.

Однажды на корпоративе, как обычно, улетела с одного бокала шампанского и спьяну затащила его в спальню в коттедже, где мы праздновали удачный контракт.

Но вместо страстных поцелуев он два часа показывал мне галерею своего телефона, пока я не уснула. А уснула я быстро – там были фото его трехлетней дочери и пятнадцатилетнего кота.

Стоило мне открыть дверь в кабинет начальства, как…

– Фролова, ты едешь в Корею!

Вот это сюрприз.

Глава вторая. Ариадна бесится

Куда-куда? В Корею?!

Я даже дверь за собой закрыть не смогла.

Попыталась сесть прямо там, на том же месте, где стояла.

Стула рядом не оказалось, села на мусорное ведро.

К счастью, с крышкой.

– Ты чего?.. – опешил Гришенька, наш пиарщик.

– Иди сюда, к столу, Фролова, презентацию тебе буду показывать, – ухмыльнулся директор, который и огорошил меня новостью.

– К-к-какая презентация? К-к-какая К-корея? – поднявшись на ватных ногах, я с трудом доползла до нормального стула.

Устроилась за широким овальным столом напротив нашего гендира и жалобно посмотрела ему в глаза.

Он мне однажды по пьяни признался, что на самом деле взял меня когда-то на работу не за мои знания об игре, а потому что я слишком жалобно на него смотрела котячьими глазками. Ему стало одновременно и смешно, и жалко меня, а еще я ему напомнила Кота в сапогах из «Шрека».

Суровое сердце бывшего спецназовца дрогнуло – и он ляпнул: «Вы приняты!»

Сам он забыл о своих откровениях, когда протрезвел, а я уже была ученая, на корпоративах не пила, поэтому запомнила! И с тех пор регулярно практикую этот самый взгляд.

Работает.

– Тебе Артем не рассказал, что ли? – поморщился генеральный. – В Пусане проходит большая игровая конференция. Устраивает ее разработчик нашей игры, поэтому ей там будет посвящено больше всего времени. Обещают мастер-классы по локализации, лекции об игровом мире, отчеты о новейшей системе тестирования – в общем, довольно много полезного. Тебе понравится. Но главное – там будут другие разработчики, с которыми мы могли бы обсудить локализацию еще одной игры.

Я сощурилась. Эти люди никогда не покупали мне даже корпоративные билеты на российские конференции игр. Даже на паршивый «Игромир», хотя там они вообще копейки стоят. Приходилось стоять в очередях и идти за свои. А теперь вдруг на халяву в Корею. Это ж-ж-ж-ж неспроста.

– А кто еще поедет? – аккуратно спросила я.

– Ну… – генеральный помялся.

Меня охватили недобрые предчувствия.

– Ник поедет…

Ник – это Николай, наш проект-менеджер. Нормальный выбор, ему там как раз самое место.

Поделиться с друзьями: