Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лакомый кусочек
Шрифт:

Холлидей отвел его в сторону.

— Послушайте, Гест, может, лучше взять ключ мне или вам? Знаете, осторожность никогда не помешает.

— Думаю, за Финча беспокоиться не стоит, — ответил Стивен. — Хотя, возможно, вы правы. Доктор, не возьмете ли ключ до приезда полиции?

Снаружи они встретили вышедшую из гостиной Дайну. Девушка выглядела бледной, но полностью владела собой.

— Ужасно, правда? — сказала она. — Миссис Твининг рассказывает, как увидела это. Что нужно делать? Могу я чем-то помочь?

— Постарайся успокоить всех, — сказал ей Стивен. — Это

доктор... вы мне, кажется, не представились.

Лицо Дайны просветлело.

— Весьма кстати! Моя сестра в шоке, доктор Реймонд, и, думаю, крепкое бренди с содовой не повредит миссис Твининг. Собственно, за этим райским напитком я и пошла.

— Я сейчас иду к леди Биллингтон-Смит, — сказал доктор. — Вы, очевидно, мисс Фосетт? Вот только вымою руки. Мистер... Холлидей — так ведь? — будьте добры, проводите меня.

Дайна подождала, пока Бэзил с врачом скроются, потом повернулась к Гесту.

— Стивен, страшное дело, — нахмурилась она. — Приедет полиция, так ведь?

— Боюсь, что да, — ответил Гест. — И судя по всему, никто из нас не сможет уехать в три десять. Сумеешь ты успокоить женщин?

Финч сдержанно кашлянул.

— Если позволите, сэр, я могу без особого шума накрыть в столовой ленч для гостей.

— Это не очень удобно, — с сомнением покачала головой Дайна. — С другой стороны, есть хочется, да и Лола с Камиллой уймутся.

— Лола уже спустилась? — спросил Стивен.

Дайна принужденно улыбнулась.

— Да. Не хочу казаться легкомысленной, но она там очень кстати. Правда, Фэй ее с трудом переносит. Мисс де Сильва, похоже, рискует попасть под арест за это преступление. Камилла попросту в истерике. Вот только не пойму, куда подевался Джеффри. Его нигде нет, а уже половина второго...

Вернулись Холлидей с врачом. Дайна оборвала разговор и повела Ричмонда в гостиную.

Фэй сидела на диване рядом с миссис Твининг, судорожно стиснув лежавшие на коленях руки, глаза ее неестественно расширились, словно вглядывались во что-то ужасное. Миссис Твининг же была спокойна, как всегда, правда, чуточку побледнела. Камилла Холлидей теребила носовой платок и все повторяла: «Не могу поверить! Просто не могу!» Лола, сидевшая в кресле с высокой спинкой, вызывающе сверкала подведенными глазами. Когда доктор вошел, она говорила с величайшим упоением:

— Для меня это совершенно ужасно! Все знают, что генерал — я простила его, уверяю вас, я добрая христианка — был весьма жесток ко мне. И конечно, полиция сочтет, что убить генерала кроме меня было некому.

Тупо глядящая в пространство Фэй содрогнулась.

— Это доктор Реймонд, — представила врача Дайна, беря на себя роль хозяйки положения. — Миссис Холлидей, Лола, не пройдете ли в столовую? Доктор хотел бы поговорить с моей сестрой наедине, и... и, кажется, дворецкий подает ленч, между прочим.

— Ленч! — неистово вскричала Камилла. — Как можно быть такой бесчувственной! Меня стошнит от одного взгляда на еду!

Миссис Твининг поднялась.

— Ерунда! — сказала она. — Постарайтесь не давать воли чувствам, миссис Холлидей, и ведите себя прилично.

Она понимающе кивнула доктору Реймонду и первой пошла

к выходу.

Но не успела она взяться за дверную ручку, как ее остановил вскрик Лолы.

— О Господи! — воскликнула мисс де Сильва по-испански и театральным жестом указала на застекленную дверь.

На пороге стоял разгоряченный, взъерошенный Джеффри.

— Джеффри! Где же ты был? — вырвалось у Дайны.

Он провел рукой по лбу.

— Тебе-то что? За много миль отсюда. — И, увидев, что все глаза устремлены на него, резко спросил: — Чего смотрите? Где я был, вас не касается, разве не так?

Доктор Реймонд подошел к нему и взял за руку.

— Успокойтесь, молодой человек. Вы несколько переутомились. Сядьте. Случилось нечто ужасное. Ваш отец... убит.

Джеффри тупо посмотрел на него:

— Что? Отец убит? — И ошеломленно захлопал глазами. — Вы в своем уме? Я... вы что, шутите?

Прочтя в лице врача однозначный ответ, Джеффри содрогнулся.

— Господи! — пробормотал он. Губы его задрожали, и, к всеобщему испугу, молодой человек беспомощно, бессмысленно захихикал.

— Вот так так! — ахнула Камилла. — Ну и ну, должна сказать!

— Прекратите! — грубо прикрикнул доктор Реймонд. — Немедленно перестаньте, Джеффри, слышите? Возьмите себя в руки. Успокойтесь.

— Н-не могу! Господи, н-неужели не видите, как это с-смешно? — простонал Джеффри. — Ваши л-лица! Н-не смешите меня!

Дайна выбежала из комнаты и через несколько минут появилась с графином бренди и стаканом. Врач и миссис Твининг стояли возле Джеффри. Он понемногу успокаивался, но все еще трясся от идиотского смеха.

Доктор Реймонд поднял взгляд.

— А, спасибо. Не очень много, да, вот столько хватит. А ну, Джеффри, выпейте.

Он поднес стакан к его губам и почти силком влил бренди ему в рот.

Джеффри поперхнулся, закашлялся. Смех его утих. Он обвел взглядом комнату и облизнул губы.

— Извините. Не знаю, что случилось со мной, — произнес он тусклым голосом. — Здра... здравствуйте, тетя Джулия! Что вы здесь делаете? Кто же убил моего отца?

— Этого мы пока не знаем, друг мой, — спокойно ответила миссис Твининг. — Дайна, проводите, пожалуйста, миссис Холлидей и мисс де Сильва в столовую, а я побуду здесь, пока Джеффри не придет в себя.

Дайна с готовностью распахнула дверь, и обе женщины под ее властным взглядом вышли, но в холле Камилла затряслась и объявила, что не в силах пройти мимо кабинета. Ее еле удалось уговорить, и в конце концов она вошла в столовую, крепко держась за руку Дайны.

Гест и Холлидей сидели за столом. Стивен вяло жевал холодную невкусную говядину, а Бэзил только делал вид, будто ест. Оба поднялись, и Гест отодвинул от стола стул.

— Вот и хорошо, — сказал он. — Прошу вас, садитесь, миссис Холлидей.

Камилла, не обратив на него внимания, вцепилась мужу в рукав.

— Бэзил, какая жуть! Я чувствую себя просто ужасно! Что станут делать полицейские? Будут допрашивать нас?

Бэзил Холлидей отвел ее руку от своего рукава.

— Камилла, тебе нечего бояться. Ты здесь ни при чем. Сядь, возьми себя в руки.

Поделиться с друзьями: