Ларец Душ
Шрифт:
Он зажёг свечку от небольшого ночника в передней и в тишине дома направился к себе наверх, в свои покои. Там он поставил свечу на туалетный столик и принялся выгружать из карманов свои ночные трофеи.
Серебряный медальончик Вентиры был, конечно, весьма мил, в нём находилась изящная миниатюрка с её портретом из слоновой кости, сделанным на заказ специально для него, однако сия новизна делала его совершенно бесполезным.
Зато миловидный Лорд Бирис так неосмотрительно расстался с украшенным рубином перстнем, подаренным ему Принцем Коратаном! Перстень этот был лучшей сегодняшней добычей. Хотя, если бы он получил его из рук самого Принца, награда
И какими же соблазнительными они были!
Из других трофеев этой ночи хоть сколько-нибудь ценной была разве что цепочка Герцогини Насии. Он отложил её в сторонку, до следующего посещения Улицы Корзинщиков, все же остальные украшения сложил в ларец, стоявший перед ним. Откинувшись на спинку стула, он зевнул, потянулся, вскинув руки над головой, и готовясь как следует отоспаться за день.
Снова взяв свечу, он направился к кровати, как вдруг замер, похолодев при виде открытого футляра для эликсиров, брошенного посреди покрывала. Он весь затрясся и поскорее воткнул свечу в держатель возле кровати, затем схватил футляр. Две бутылки исчезли. Две!
Он добавил свечей и распахнул дверцы одёжного шкафа. На вид всё было как прежде, но он-то знал! Повыкидывав оттуда туфли и сапоги, он рванул потайную панель и схватил запертый ларец. Тот больше не был заперт, и флакон, в котором была такая мощная, такая сильная душа Герцогини Эоны исчез!
Брадер!
Позабыв про все свечи, он рванул к комнате своего кузена, и негромко постучался в дверь.
Спустя какое-то время Брадер открыл ему. Он был одет в ночную рубашку, но его тёмные глаза были ясными и насторожёнными.
– А ну идём со мной, — прошипел Атре.
Он дотерпел, пока они не оказались в его спальне за надёжно запертой дверью, а затем развернулся к Брадеру, который, конечно, уже заметил царящий тут беспорядок.
– Как ты мог проявить такую беспечность? — трясясь от гнева, рыкнулл Атре. — Если тебе приспичило выпить, почему не сказал мне до того, как идти в театр?
Выражение лица Брадера было пугающе невозмутимым.
– Это не я.
Мимолетное сомнение Атре сменилось леденящим душу страхом.
Он гневно стиснул кулаки, борясь с желанием заорать во всё горло:
– Никто, слышишь ты, ещё никто не подбирался близко к моим тайникам. Ни разу! А сейчас несколько эликсиров исчезло!
– Я тебе говорил, что нам скоро придётся отсюда убираться.
– А я говорил тебе прикончить их! — зарычав, Атре выдернул из-под кровати видавший виды мешок и вытряхнул туда содержимое шкатулки.
– Для этого я должен был их разыскать, не так ли? — и это пугающее его спокойствие было предвестием нарастающего гнева. — Чёрт тебя подери, Атре, ты снова втянул нас во всё это! Моих детей, мою жену!
– Что? Это чем же? Тем, что обеспечил вас всем? Тем, что дал задрипанным балаганным шутам возможность вкусить благ Римини? Или тебя опять щиплет в задницу
твоя проклятая совесть? Что, притомился жрать души детишек, Брадер? — Атре шумно выдохнул и рывком натянул на себя свежую рубаху, потом плюхнулся на кровать, чтобы натянуть пару старых сапог. — Твоя драгоценная семейка будет в безопасности, когда мы исчезнем.– Да тебе ли судить!
– Одевайся, ради всего святого! Мы сваливаем!
Атре вытащил из дальнего угла шкафа старую коричневую рубаху и натянул её.
– Нет.
Атре удивлённо обернулся. Такое было впервые.
– Как долго, по-твоему, ты протянешь, если я перестану тебе помогать? Только не говори, что ты наконец-то решил покончить со всем этим.
– Это лучше, чем бросить их тут одних. Я не могу этого сделать. Только не так.
Атре едва сдержался, чтобы не закричать: да чего такого особенного в этой твоей семейке?
Но это было ясно без слов.
Он давно боялся, что этот день наступит, с того самого момента, как у Меррины родился первенец, а быть может, и ещё раньше: он же видел, как Брадер смотрит на неё. Тот отказался уже от стольких жён и стольких детей, но всякий раз они мало-помалу, незаметно изменяли его, пока он не дошёл до того, чтобы начать ненавидеть то, что поддерживало в нём эту самую жизнь, позволяющую наслаждаться женой и ребятишками.
Он встал и подошёл к Брадеру.
– Ты же сделаешь это? Ради меня, кузен? — грустно спросил он. — Неужели после всех этих лет… после целых столетий, пережитых вместе, ты бросишь меня на верную погибель? Ведь ты знаешь, как сильно я в тебе нуждаюсь. Только вспомни, ты сам, добровольно согласился на эту жизнь. И она нравилась тебе. Вспомни былые времена, кузен! — И хотя в тоне его была мольба, но в глазах появилась жёсткость, когда он добавил: — Прошу, не вынуждай меня поступать с ними жестоко. Ты же знаешь, та маленькая особая коллекция всё ещё при мне.
Брадер на пару мгновений прикрыл глаза.
– Я… помогу тебе выбраться из столицы.
– Думаю, о большем я и не смею тебя просить. Ну же! Бегом, одевайся! Нам надо ещё до восхода добраться до Улицы Корзинщиков.
Брадер полагал, что оставил Меррину спящей, однако возвратившись в спальню, он застал её возле кровати, Она вся дрожала и прижимала к груди зажатый в руке кинжал. Настоящий, не из театрального реквизита. По щекам её катились слезы, но одновременно она была само воплощение ярости.
Он попытался, было, приблизиться к ней, боясь, что она поранит себя, но Меррина отшатнулась от него и замахнулась кинжалом:
– Вы — чудовища!
Сердце Брадера скакнуло в груди:
– А ну потише!
– Я ходила за тобой, Брадер. Я стояла под дверью, так что слышала всё, о чём вы там говорили. Думаешь, я идиотка? Мы вместе столько лет, а ты ничуть не изменился, выглядишь так же, как и в день нашей свадьбы. А все эти ваши тайны! Так и норовите улизнуть, как только думаете, что я отвернулась, перешептываетесь за закрытыми дверями с этим твоим «кузеном». Или это тоже ложь?
– Нет. Это как раз правда.
– Я-то думала… боже милосердный, я грешным делом надеялась, что вы просто любовники, но всё ещё хуже! Каждый раз, стоило нам задержаться в каком-то городе, там начинали умирать детишки. Я старалась не думать об этом, уговаривала себя, что мне просто почудилось…, но оказывается всё правда? Кто же вы такие?
– Этому нет названия, насколько мне известно.
– И вы… вы, действительно, пожираете души детей? Это же чудовищно!
– Чёрт возьми, да тише ты!