Лаванда для отца-одиночки
Шрифт:
Вообще они теперь проводили много времени с Фредом вдвоём. Гуляли по городу — вообще ни он его толком не знал, ни она, и гулять им нравилось. Как и раньше, делали вместе уроки. Иногда просто смотрели дома кино, или дурачились в саду, или бесились с Трофеем. И целовались… когда рядом никого не было.
Дома теперь жила ещё и госпожа Эмма. Она ловко командовала клинингом и доставками продуктов, необыкновенно вкусно готовила и заслужила любовь Трофея — вечерами он сидел с ней на диване и смотрел сериалы. Правда, спать всё равно приходил к Юме.
У госпожи Эммы не было никого, ни мужа, ни детей,
На Рождество они ездили в Руанвилль, к родителям Лаванды. Познакомились с её сёстрами, и оказалось, что у госпожи Розы две дочки, старшая — как Эжени, ей тоже недавно исполнилось шестнадцать, а младшей тринадцать, а у госпожи Камиллы сыну четырнадцать, как с недавних пор Стефу, а дочери десять. И они все совершенно нормальные, с ними можно было и поболтать, и побеситься, а с девчонками даже посекретничать про жизнь, и пригласить их приезжать в гости — у них большой дом, все поместятся.
Оставалось дождаться приезда мамы.
Для всех, кто с нами недавно — скидка натрилогию о попаданке Жене.
41.2
41.2
А мама известила, что они все прибывают в Паризию на второй день Рождества, как и планировалось, и нет, встречать её не нужно, но можно прийти к ним в гости в отель «Республика» на следующий день. В тот день вообще-то хотели пойти толпой в аквапарк, даже папа был готов составить им всем компанию, и Юма прямо спросила у мамы — ничего, если она зайдёт к ним, поздоровается, возьмёт близнецов и пойдёт? Братьев вернём вечером в целости и сохранности. Мама сказала — ну, будет видно.
И вот они прилетели, отписались, что всё благополучно, и что завтра ждут Юму в отеле. В итоге маму удалось убедить отпустить близнецов в аквапарк, но только чтобы папа за ними смотрел.
Юма пришла в отель за полчаса до общей встречи. Её даже проводили в какой-то большой номер из нескольких комнат — видимо, господин Бартс расстарался. И первым, кого она увидела, был незнакомый парень её лет, внезапно маг. Они оба уставились друг на друга в недоумении.
— Ты кто? — нахмурилась Юма.
— Я Дэвид Бартс, а ты — та самая девчонка, которую нужно сдать в интернат? Юджиния? — поинтересовался наглец.
— Я Эжени Жервез, — кивнула ему Юма с самой медовой улыбкой, на какую была способна. — Не подскажешь, где моя мама и братья?
— Сейчас придут из ресторана.
— Благодарю, я подожду, — она села в кресло и достала телефон.
«Мы уже едем» — написал Фред.
Супер.
«Я позвала с нами Матильду, ничего?» — спрашивала Мари-Изабель.
Конечно, больше народу — веселее, а Матильда нормальная.
Дверь распахнулась, и в гостиную чинно вошли донельзя унылые близнецы Том и Джим — если у них такие лица, это значит, им кто-то крепко поддал. За ними шёл такой же унылый Дэн, самый младший, и даже не цеплялся за мамину руку. А следом шли мама и господин Бартс, и этот
противный тип громко рассуждал о том, что детей нужно воспитывать, и чем раньше начинать, тем лучше они будут. Мама молча внимала. Замыкала шествие бабушка, она чему-то посмеивалась.Юма вежливо со всеми поздоровалась — вот ещё, давать повод этому напыщенному индюку, потом обняла маму, бабушку и братьев, и спросила — ко скольки ей доставить близнецов обратно.
— Куда отправляются дети? Мы ведь собирались на экскурсию по городу, — наморщил нос господин Бартс.
— Мы совместим приятное с полезным, — проговорила Юма. — И если понравится, то завтра сходим в Королевский музей, у меня билет на индивидуальную экскурсию.
Близнецы аж дышать забыли. Им было велено взять приготовленные рюкзаки со всем необходимым и вернуться в отель не позже девяти.
— И почему твой отец не пришёл? — нахмурилась мама. — Или он с вами не идёт?
— А они ждут нас снаружи, можешь посмотреть в окно, — ответила Юма.
Стоявший где-то там рядом Дэвид отдернул штору и, кажется, что-то увидел — у него даже лицо изменилось. Юма быстренько попрощалась и кивнула близнецам — не тормозите, пошли.
Они все и впрямь ждали снаружи — Фред, Стеф, Лю, Луи, Мари-Изабель, Матильда, папа и господин Филибер, о как! Юма повернулась к окнам — точно, мама смотрит. Помахала ей — видишь, мама, всё отлично.
И они впрямь отлично провели день, и договорились о походе в Королевский музей наутро. Папа довёз их с близнецами до отеля, и Юма повела обоих сдаваться маме.
— Слышь, Юджи, так не честно. У тебя, выходит, и мама, и отец, да? А у нас только мама и этот, господин Бартс, — заявил Том. — А у тебя мама наша, а отец какой-то особый и крутой. У Дэна хоть какой-то отец есть, и сестрёнка ещё одна, а мы?
Вообще в его словах был некий резон. Об их отце Юма давно уже ничего не слышала, и всегда думала, что это к лучшему. Попросить папу их усыновить, что ли? Пропадут ведь с этим противным господином Бартсом! Или чтобы мама хотя бы разрешила забрать их на каникулы летом?
— Мама, завтра я заеду в десять часов, заберу обоих, и мы пойдём в музей, — сказала Юма.
— Что за музей? — нахмурилась мама.
— Самый известный здешний музей, — пожала плечами Юма. — Я выступала на конференции и в придачу к диплому первой степени получила в подарок индивидуальную экскурсию, и могу взять с собой до десяти человек. Вот, я их беру. И наши тоже будут.
— А твой отец?
— Если захочет.
— А его невеста? Она вообще тебя не обижает?
Мама, наверное, думает, что все такие, как господин Бартс и его сын? О, нет.
— Мы подружились и с Лавандой, и с её родителями, а ещё у неё две сестры и племянницы, с ними тоже подружились, они отличные. Так я зайду завтра?
Мама не придумала никакого возражения и согласилась.
А утром, когда Юма пришла за братьями, её снова поджидал противный Дэвид.
— Юджиния, можно ли мне присоединиться к вашей экскурсии?
— А откуда вдруг такое намерение? — пожелала узнать она.
— Я маг, и летом мне нужно поступать в какую-нибудь академию, я приехал для того, чтобы больше узнать о здешней. И музей, наверное, тоже будет мне актуален, — чопорно сказал он.