Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Риордан ухмыльнулся.

– Да, но ты меня ударила!

– Ты получил по заслугам.

Он принялся медленно, вкрадчиво поглаживать ее грудь.

– Но тебе же понравилось то, что мы делали в саду, не правда ли?

Кассандра лишь улыбнулась в ответ. Риордан начал расстегивать ее платье, возблагодарив Бога за то, что застежки находятся спереди.

– Я так безумно хотел тебя, Касс. Я хотел взять тебя прямо там, в саду.

– Ты думал, я из тех женщин, которые позволяют это?

– Но ведь ты бы позволила, верно?

Ее голова откинулась на спинку сиденья.

– Я думала, что ты – Колин. Только поэтому.

– Врунья.

Действуя

уверенно и умело, Риордан уже забрался под шелк сорочки.

– Ведь ты только ради этого на мне женился? – Она с трудом попыталась выжать из себя подобие негодования.

– Ну, скажем, отчасти из-за этого тоже. А что в том плохого?

Риордан склонился над ней и поцеловал нежный розовый сосок. Кассандра больше не могла ни о чем думать. Ее глаза закрылись.

– Отчасти? Интересно, в чем состояли остальные части, повлиявшие на твое решение? – Он переместился ко второй груди.

– Ну вот, к примеру, эта часть тоже сыграла свою роль. И вот эта часть…

Кассандра высвободилась и попыталась расправить задранную юбку.

– Прекрати, Филипп, мы же не можем прямо здесь…

– А почему бы и нет?

Он целовал ее до тех пор, пока она не прижалась к нему с тихим стоном.

– Возле Стратфдрда есть пещера, – стал нашептывать Риордан, не отрываясь от ее губ. – Один старичок проводит по ней всех желающих. Давай поедем туда, отошлем старичка и предадимся любви в пещере. Стоя, прямо в одежде. Поехали, Касс. Скажи «да».

Она сказала «да», но он принял это за разрешение закончить то, что начал в карете, и она не стала выводить его из заблуждения. Дело заняло куда больше времени, чем можно было предположить. Когда они в следующий раз выглянули из окна кареты, Стратфорд остался далеко позади.

11.

Когда до Лондона оставался всего час езды, Риордан и Кассандра сделали привал. Постоялый двор в Уотфорде оказался шумным и грязным, но им было все равно, они смирились бы с любыми неудобствами, лишь бы продлить идиллию и оградить себя от вторжения грубой действительности. Однако наступило утро, и им ничего другого не осталось, как отправиться домой.

На рассвете прошел дождь, но к тому времени, когда карета подкатила к дому Риордана на Портмен-сквер, сквозь свинцовые облака пробилось солнце и лужи начали подсыхать. Они решили, что это добрая примета.

Уокер смущенно и радостно приветствовал их в холле. Он поздравил их прежде, чем они успели сообщить ему великую новость.

– Откуда вы узнали, Джон? – спросил Риордан, улыбаясь и пожимая ему руку.

– Полагаю, весь город уже наслышан об этом, сэр. Вот уже несколько дней люди приходят и оставляют карточки. Вот, взгляните.

И он указал на серебряный поднос с визитными карточками на столике у двери.

– Уолли? – предположила Кассандра.

– А кто же еще? Нам следовало догадаться.

– Лорд Каслтон заходил дважды. Леди Диана Сперри по крайней мере трижды…

Уокер смутился и уставился в пол. Кассандра задумчиво подняла бровь, повернувшись к Риордану, а он подмигнул и усмехнулся ей в ответ.

– Кто еще? – беззаботно спросил он.

– Мистер и миссис Уайли, мистер Эллиот, мисс… гм… Чамберс. Была записка от вашего брата, я положил ее на стол в вашем кабинете вместе с остальной почтой. Кроме того, несколько раз за эту неделю заходили господа, работающие над проектом билля об уголовной реформе. По правде говоря, они собирались зайти еще раз сегодня после обеда в надежде застать вас дома. Я не знал, что им сказать,

поэтому…

– Все верно, Джон. Полагаю, мне придется их принять, в конце концов, я же готовлю этот чертов билль! Что-нибудь еще?

– Мистер Куинн заходил каждый день и справлялся о вас…

Риордан сохранил на лице невозмутимость.

– Вот как?

– Он говорит, что непременно должен с вами встретиться.

– О, да, в этом сомневаться не приходится.

– Мне тоже надо обсудить с вами кое-какие дела. Когда у вас найдется время, разумеется, но есть вещи, действительно требующие вашего внимания.

– Да-да, конечно, но сначала я хочу проводить Касс наверх. Идем, любовь моя, ты же еще не видела нашу спальню. Я спущусь через несколько минут, Джон.

Кассандра и Уокер дружно покраснели и отвернулись друг от друга со смущенной улыбкой. Потом она позволила Риордану проводить себя по парадной лестнице орехового дерева на второй этаж. Теперь, когда ей суждено было здесь жить, Кассандра стала более внимательно и по-хозяйски осматривать дом.

– Ты очень богат, Филипп? – спросила она, разглядывая бесценные гобелены, развешанные по стенам, золоченую лепнину на потолке в двадцать футов высотой, роскошные турецкие ковры под ногами.

– Да, Касс. Разве это не замечательно? Это ведь гораздо лучше, чем быть бедным!

Ведя жену под руку по коридору к спальне, Риордан чувствовал себя на вершине счастья.

– Должно быть, твой отец настоящий набоб. Ведь ты даже не старший сын.

– Я живу не на его деньги, а на свои. Главным образом, это доходы от вложений. Мне повезло. Я тебе потом все объясню, а пока… Ну вот мы и пришли.

Он вдруг смутился.

– Тебе здесь нравится? Может, обстановка слишком строгая? Можешь менять все, что захочешь. Нам понадобится еще один сундук для твоих вещей, но место для него у нас есть. Вот здесь гардеробная. Видишь, гардероб наполовину пуст, места сколько угодно… А хочешь, я отдам тебе всю гардеробную, а свои вещи перенесу в другую? Здесь рядом есть гостевая спальня, она вполне сойдет.

– Я предпочитаю делить эту с тобой, если ты не против. О, Филипп, как тут красиво!

– Ты правда так думаешь, Касс? Правда? Она вновь окинула взглядом спальню. На огромной двуспальной кровати лежало бархатное покрывало цвета лесной зелени, а на окнах висели такие же шторы и еще тонкие белые кружевные занавески. Бледно-зеленые стены с белым лепным орнаментом. Немногочисленная резная мебель драгоценного атласного дерева – письменный стол, ночные столики по обе стороны от кровати и комод – выглядела строго и по-мужски элегантно. Толстый ковер с бледно-голубым узором по темно-зеленому полю покрывал пол. Камин был огромен, на мраморной каминной полке, словно приветствуя хозяев, стояла ваза со свежесрезанными хризантемами.

Риордан взял одну из них и подал Кассандре.

– Ты видела умывальник, Касс? Он с водопроводом.

Она озадаченно нахмурилась, уткнувшись носом в пахнущий свежестью цветок.

– Как это «с водопроводом»?

– Вода подается прямо в раковину, стоит только повернуть вот этот краник. Видишь?

– О! – Кассандра захлопала в ладоши. – Я слышала, что такое бывает, но никогда ничего подобного не видела. Филипп, это бесподобно.

– Правда?

Риордан огляделся кругом.

– Тебе понадобится туалетный столик. На следующей неделе отправимся по магазинам. Накупим тебе нарядов: у тебя слишком мало одежды. И еще тебе потребуется горничная. Вряд ли кто-нибудь из здешних служанок тебе подойдет: все они в основном…

Поделиться с друзьями: