Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Леди удачи. Все пути…
Шрифт:

По молу бежал человек. Длинный черный плащ мешал ему. Отшвырнув в сторону уже бесполезный пистолет, он пытался на ходу вытащить шпагу.

— Стой, Шеффилд! Отдай бумаги!

— Подойди и возьми! — ответил, выпрямляясь, Том.

Джоанна, оценив обстановку, поняла, что назревает выяснение отношений, а Том безоружен.

— Держи! — крикнула она, швыряя свою шпагу.

Шеффилд поймал оружие, благодарно кивнул и уверенно пошел навстречу врагу.

< image l:href="#" />

— Верни бумаги, Шеффилд! — прохрипел Форе.

Том только вызывающе улыбнулся.

— Тогда

ты умрешь! — виконт сделал выпад.

— Как мой брат? — осведомился Томас, парируя удар.

— Да, щенок! — потерял голову Флориньи. — Твой проклятый брат слишком много знал!

— Например, то, что секретарь нашего отца — шпион, не так ли?

Форе зарычал от бессильной ярости.

— И он написал вышеуказанному секретарю письмо… — продолжал Том, нанося удар за ударом и тесня Флориньи к прибрежным камням, — в котором предлагал ему немедленно убраться из поместья и для более подробной беседы назначал ему встречу в саду… Под старым дубом!

— Это была дуэль!!!

— Это было убийство! И тебе это хорошо известно, Форе!

Внезапно Флориньи покачнулся и упал. Том склонился над ним. И в эту же секунду с криком:

— Так отправляйся же за братцем! — Форе со всей силы рванул Тома за пояс на себя и ударил его ножом в спину. Шеффилд успел вывернуться, и нож, отклонившись, лишь оцарапал плечо.

— Ах, вот, значит, как было дело! — прорычал Том. — Теперь я понял, как в спине Дэви оказался мой кинжал! И ты, грязная собака, говоришь о дуэли?! Поднимайся, и да поможет тебе дьявол!

Шпаги вновь со звоном скрестились, и через минуту Форе, схватившись за грудь, рухнул мертвым на скользкие камни. Со шпионом было покончено.

Шеффилд, не оглядываясь, прыгнул в лодку. В ответ на недоуменные взгляды друзей, оказавшихся невольными свидетелями этой схватки, он хмуро усмехнулся:

— Собаке собачья смерть. А сейчас поспешим, пока не подоспела полиция.

Выстрел сигнальной пушки, запрещающий выход из гавани, прозвучал, когда «Иветту» вовсю раскачивали холодные волны открытого моря.

Глава 29

Тьма — это просто отсутствие света.

Зло — это просто отсутствие добра?

— Так вот оно что! — задумчиво протянула Джоанна, уютно устроившаяся в кресле роскошно обставленной пассажирской каюты «Иветты». — Вот оно что!

Она еще раз пробежала глазами письмо и подняла взгляд на Шеффилда:

— Том, но это же твой оправдательный документ! Теперь, когда твой брат отомщен, а у тебя в руках доказательство твоей невиновности, ты можешь вернуться домой к жене и сыну!

Том устало улыбнулся:

— Давайте попытаемся вернуться для начала хотя бы в Англию. Вон как погода разгулялась.

И действительно, над проливом Па-де-Кале бушевал шторм. И хотя ему было далеко до сокрушительных тайфунов Атлантики, пренебрегать им не стоило. Маленький бриг, переваливаясь с гребня на гребень и с упорством фокстерьера споря с сильным северо-западным ветром, делал не больше четырех узлов. Пребывание друзей в тесной, хотя и уютной каюте «Иветты» грозило порядком затянуться.

Ксави лениво потянулась:

— Спать не хочется, есть не хочется, даже выпить и то нет желания…

— Ты не заболела? — тяжелая ладонь Нэда легла на лоб подруги. Звонкий подзатыльник

был ответом на его участие. Ксави печальным взором посмотрела на ушибленную руку и с томным стоном: «Бедная ручка! Такие перегрузки не доведут тебя до добра!», — снова упала в кресло, из глубины которого тут же деловито сообщила:

— Учтите, если вы немедленно не найдете мне какое-нибудь жутко важное занятие, то рискуете привезти в Англию вместо цветущей прелестной девушки хладный труп. На моей могиле можете написать: «Для той, что здесь лежит, покой был равен смерти…»

— «…До ручки довести раз плюнуть ей, поверьте!», — завершила эпитафию Джоанна и, не обращая внимания на возмущенный вопль «цветущей прелестной девушки», задумчиво побарабанила пальцами по подлокотнику. — А впрочем… Почему бы и впрямь не заняться делом? Ну-ка, «хладный труп», тащи-ка сюда трофеи!

Ксави с недоумением взглянула на подругу.

— Тетрадь, которую мы подобрали в кают-компании ювелира, — разъяснила Джоанна.

Мари хлопнула себя по лбу и, забыв о своем похоронном настроении, подскочила к саквояжу, стоящему в углу каюты. Некоторое время до заинтригованных слушателей доносилось недовольное бормотание, перемежаемое иногда нелестными комментариями по адресу тех, кто укладывал этот саквояж. Время от времени в воздух взмывала какая-нибудь тряпка, пока, наконец, победный клич, сделавший бы честь любому пещерному охотнику, не дал понять присутствующим, что раскопки окончены. На стол лег сильно потрепанный томик.

Взяв в руки сей почтенный Эльзевир [37] , Джоанна наугад раскрыла его и прочитала несколько абзацев, написанных небрежным убористым почерком.

— Ого!

Возглас Джоанны заставил сгоравшую от любопытства Мари перегнуться всем телом через стол:

— Чего там?!

— Ха! Пусть только кто-то посмеет сказать, что судьба нам не ворожит! — потрясла Джоанна потрепанной тетрадью. — Ведь это же дневник!

— Неужто бедняги ювелира?! — глаза Ксави загорелись.

37

Эльзевиры — издания семьи голландских печатников Эльзевир (XVI–XVII вв). Отличались небольшим форматом, высоким качеством печати и изящным шрифтом.

— Ну не Пушкина же! — Джоанна приосанилась и обвела гордым орлиным взором присутствующих. — Уж я-то знала, что брать. В отличие от некоторых излишне рассеянных особ, — добавила она снисходительно.

Ксави с каким-то придушенным писком протестующе подскочила, но ласково опустившаяся ей на плечо рука Нэда поршнем гидравлического пресса придавила Мари к креслу, откуда ей оставалось лишь возмущенно сверкать глазами. Волверстон же, даже не заметив действия своего дружеского жеста, с интересом уставился на Джоанну:

— Ну, давай! Читай!

— Та-ак… «1653 января 14. Сией записью начинаю новый…» Ну-у, это слишком рано! А ну-ка, дальше что?.. «Две грани арабские… Мармарошский алмаз в 14 каратов для шевалье Мернеля… Ежели на тринадцать частей золота взять четыре части серебра да прибавить три…» Это неинтересно… — тут Джоанна хихикнула: — Слушайте: «Мадам Комплантье, конечно, ангел, но Господь поступил бы правильнее, если бы выбрал более подходящее поприще для этого ангела, чем моя бедная персона. Порой я готов продать мою почтенную супругу за несколько су первому попавшемуся язычнику, ежели бы таковой желающий сыскался»…

Поделиться с друзьями: