Леди в алом
Шрифт:
— Ах, Гизелла, как давно мы с вами не виделись… — заговорил он глубоким бархатным голосом. Его тон, как всегда, был ровным и спокойным. Когда он остановился, почти вплотную подойдя к Фионе, она ощутила исходивший от него знакомый пряный аромат. — Ну что же вы молчите? Неужели вы не хотите поздороваться со мной?
Дрейвен снова усмехнулся. Он отлично знал, что Фиона не могла говорить, так как к горлу приставлен кинжал. Дрейвен открыто издевался над ней. Что могла Фиона сделать в такой ситуации? Она старалась не показать страха, но сохранять внешнее спокойствие ей было мучительно трудно.
Полюбовавшись унизительным положением Фионы, Дрейвен приказал стражнику отпустить
Дрейвен молча наблюдал за ней. Выражение его лица оставалось непроницаемым. Взглянув на него, Фиона постаралась взять себя в руки. Она не должна показать ему свою слабость. В ее голове быстро созрел план. Если ей повезет, она сможет незаметно достать спрятанный в рукаве кинжал. С его помощью Фиона надеялась либо защитить себя от Дрейвена и его людей, либо помочь Брэдану и Уиллу освободиться из плена. В любом случае ей необходимо воспользоваться кинжалом.
Однако как только Фиона нащупала его, Дрейвен схватил ее за плечо.
— Отдайте мне ваш кинжал, Гизелла, — приказал он.
Это было ужасно. Дрейвен лишал ее последней надежды! Нет, она не могла смириться с этим. Кинжал мгновенно оказался в ее руке. В этот момент Фиона была готова на все. Однако Дрейвен оказался проворнее и перехватил ее запястье, прежде чем Фиона успела воспользоваться кинжалом. Оружие упало на землю.
— Глупо с вашей стороны, дорогая, прибегать к уловке, которой я сам вас научил, — с усмешкой заметил Дрейвен и окинул Фиону оценивающим взглядом, от которого по ее спине пробежал холодок. — Я вижу, что произошло именно то, чего я и боялся. Без меня вы стали дерзкой и строптивой.
Буравящий взгляд Дрейвена завораживал Фиону. Она как будто снова оказалась в его власти. Он не отпускал ее руки, и Фиона замерла, затаив дыхание. Ее не оставляло ощущение, будто она вернулась в прошлое. Но когда Дрейвен погрузил пальцы в ее роскошные волосы, она словно очнулась.
Выйдя из оцепенения, Фиона ощутила ужас. Она видела, что Дрейвен хочет поцеловать ее, и, вспомнив его изощренные ласки, прикосновения и страстные поцелуи, испугалась, что все это может повториться вновь.
Дрейвен медленно склонялся над ней, но когда его губы уже были готовы коснуться ее губ, она резко отвернулась и горячее дыхание Дрейвена обожгло ей щеку. Он поцеловал ее в ухо и тихо прошептал:
— Ах, моя непослушная строптивая Гизелла, вы же знаете, что я не могу целовать вас, когда вы одеты неподобающим образом. Я много раз говорил вам о том, что вам идет только один наряд — алое платье. Вы должны всегда облачаться в одежду этого цвета.
Фиона почувствовала приступ тошноты и попыталась отстраниться. Однако он крепко держал ее за руку, глядя прямо в глаза. От его ухмылки Фиону пробирала дрожь.
— Да, нас многое связывает, Гизелла, — ровным голосом продолжал Дрейвен, не сводя с Фионы колючего взгляда. Он поглаживал ее по щеке и шее, размазывая капельки крови, проступавшей из царапин. — Но, как я вижу, мне следует напомнить вам кое-что. Вы совсем забыли меня, Гизелла, а это нехорошо.
— Оставьте ее в покое, Дрейвен! — раздался резкий голос Брэдана.
Дрейвен на мгновение замер, выражение его лица стало суровым и непреклонным, однако он даже не повернул голову в сторону пленника.
— Почему я должен слушаться вас, Брэдан? — спросил он, не сводя глаз с Фионы.
— Потому что эта женщина принадлежит мне.
— Нет, с этой минуты она снова моя, — ледяным тоном возразил Дрейвен.
Фиона
задохнулась от ужаса, но все же ей удалось сохранить самообладание. Буравящий взгляд Дрейвена, казалось, проникал ей в самую душу. При этом его лицо хранило непроницаемое выражение.— Да, де Кантер, — продолжал Дрейвен, резко повернувшись к Брэдану, — вы не должны строить иллюзий на этот счет. Никто не виноват в том, что вы оказалась во власти чар этой женщины. Однако запомните, Гизелла принадлежит мне. И всегда будет принадлежать только мне. Мы с ней как раз обсуждаем эту тему, не правда ли, дорогая?
И Дрейвен снова повернулся к Фионе. В его тоне звучала насмешка.
— Я не собираюсь ничего обсуждать с вами, — выдавила Фиона.
— Если бы вы соблюдали хоть какие-то правила и законы и на деле, а не на словах были человеком чести, — процедил Брэдан сквозь зубы, — я бросил бы вам прямо сейчас вызов и мы выяснили бы отношения в поединке.
— О, как это трогательно и благородно, — с издевкой сказал Дрейвен и зевнул, демонстрируя Брэдану свое полное пренебрежение. — Ваш пыл поначалу забавлял меня, дорогой племянник, но затем стал вызывать только досаду и скуку. Неужели вы готовы рисковать жизнью ради этой легкомысленной девицы? Слава Богу, нас с вами не связывает кровное родство, иначе у меня были бы причины для беспокойства.
— Вместо того чтобы заговаривать мне зубы, вы лучше бы сообщили, где сейчас находится Элизабет, — раздраженно бросил Брэдан и с угрожающим видом сделал шаг по направлению к дяде. Связанные вместе с ним Уилл и Руфус тоже вынуждены были двинуться с места, к неудовольствию их стражей. — Вы заплатите за то, что сделали с ней, попомните мои слова!
— Зачем так драматизировать события? — промолвил Дрейвен, медленно надевая кожаные перчатки. Фиону бросило в дрожь. Она знала, что таким способом Дрейвен всегда отвлекает внимание противника, перед тем как напасть на него. — Элизабет не получила ни одного предложения руки и сердца, несмотря на приданое, оставленное ей вашим отцом. И тогда я помог ей заняться тем делом, которое она сама выбрала. Ваш брат, наверное, умолчал об этом, когда рассказывал об участи Элизабет.
— Вы лгун! — в ярости воскликнул Брэдан.
— А вы, как я вижу, стали разбойником, мой дорогой племянник. Список ваших грехов постоянно растет. — Дрейвен подал знак стражнику, чтобы тот присмотрел за Фионой, и медленным шагом направился к Брэдану. — Интересно, что подумает добродетельная Джулия, когда узнает о ваших подвигах?
Фиона заметила, как последние слова Дрейвена заставили Брэдана вздрогнуть. Выражение боли мелькнуло в его глазах, но он быстро взял себя в руки.
— Я, признаюсь, не верил доносам о том, что вы стали разбойником, — продолжал Дрейвен, — пока сам не увидел вас среди этого сброда. — И он окинул презрительным взглядом Уилла и Руфуса. — Оказывается, мои шпионы говорили правду. Да, дорогой племянник, вам очень не повезло. Зря вы снова встретились на моем пути. Но теперь уж я позабочусь о том, чтобы вас наконец казнили и лишили возможности творить злодеяния.
— Для того чтобы удержать меня в темнице до суда, дорогой дядюшка, вам придется поменять запоры в подвале замка и выставить целую армию стражников, — насмешливо сказал Брэдан и, кивнув на распростертые на земле трупы, продолжал: — Впрочем, вам, похоже, доставляет удовольствие приносить стражников в жертву своим необузданным амбициям. Ну что ж, я не против сразиться еще с парой десятков. Свобода стоит того. Надо сказать, это неплохая тренировка боевых навыков, к тому же за ваш счет. По-моему, в общей сложности я уложил уже восьмерых, не так ли?