Леди в гостях
Шрифт:
Мне уши хотелось заткнуть после этих ее слов. Кажется, мисс Оуэн намеревалась поведать об очередной чертовщине.
— Только не говорите мне, что с этим замком что-то не так… — обреченно пробормотала я, падая обратно на подушки.
В этот момент я почувствовала острую тоску по дому. Где все было предельно понятно и предельно нормально. Где суеверия оставались суевериями. Здесь же… Днем я твердила, что все россказни о призраках или нечисти — это чушь, пустые сплетни, в которые может верить только лишь необразованная чернь. Однако все эти разумные слова совершенно не помешали мне ночью сбежать к подруге в
Трусиха… Дорогой Эдвард бы наверняка посмеялся бы надо мной. Мы с ним успели в детстве побывать во всех местах с дурной славой в округе, и ни разу я не испугалась и не сбежала. Но тут меня как будто подменили.
— Ну, здесь иногда видят Белую Леди. А еще легко заблудиться. Даже дядя порой плутает по коридорам.
Какая прелесть…
— Белая Леди? — переспросила я, даже не сомневаясь в том, что речь пойдет о каком-то фамильном призраке. Иначе и быть просто не могло. Слишком уж довольно блестели глаза у мисс Оуэн.
— Леди Мария Дарроу. Она прапрабабушка дяди. Умерла родами. Ее часто служанки видят. Она бродит ночами по замку и ищет своего ребенка, которого бедняжке так и не довелось увидеть. Тот, кстати говоря, умер в военном походе. Лорд Маркус Дарроу был знаменитым полководцем и погиб на поле боя, покрыв себя бранной славой.
Кто бы сомневался, что служанки. Вполне возможно, что именно кто-то из них временами заматывается в белую простыню и пугает ночами легковерных товарок. А заблудиться в таком громадном замке, должно быть, и вовсе проще простого. Так что ничего таинственного я не видела.
Возможно, что ночью я в очередной раз изменю свое мнение… Но до ночи было еще далеко.
Служанка принесла мне одежду в комнату к мисс Оуэн. Возвращаться к себе босиком и в сорочке я уже не рискнула. Как можно жить в таком каменном склепе, который вытягивает, кажется, тепло даже из костей?
— Кэтрин, до чего же вы дурно одеваетесь? — удрученно вздохнула мисс Оуэн. — Вам следует уделять себе больше внимания.
Да, пожалуй, серое платье, которое горничная принесла по моей просьбе, вовсе не красило. Но так я этого и не добивалась.
— Зачем? — чуть удивленно спросила я Эбигэйл, равнодушно глядя на собственное отражение. Я выглядела так, как хотела выглядеть.
— Чтобы на вас обратил внимание достойный мужчина, за которого вы бы смогли выйти замуж, — растеряно откликнулась подруга. — Да и разве не приятней быть красивой?
И все-таки мисс Оуэн мечтательница.
— Эбигэйл, я некрасивая бесприданница, — напомнила я ей собственных недостатках. — Некрасивая бесприданница с дурным характером к тому же. — Кто пожелает на меня жениться?
— Но… вы же можете измениться! — не сдавалась подруга. — Вы можете по — другому держаться. Мы пошьем вам другой гардероб. И дядя даст вам приданое, я уверена! Пусть небольшое, но наверняка даст! Я уверена! Я и Чарльз его попросим об этом и он наверняка согласится! Дядя Николас добрый! И ваш род ведь очень старый, так что многие захотят породниться!
В доброту лорда Дарроу я как-то не особенно верила. Нет, гардероб новый он мне наверняка обеспечит, он уже говорил об этом… Но приданое — это уже домыслы моей дорого подруги. С чего бы ему оказывать мне настолько большие милости? Тем более, что я ему, похоже, не так чтобы
слишком нравлюсь…— Эбигэйл, это будет слишком большая милость со стороны милорда, — вздохнула я.
К тому же… Я неожиданно поняла, что менять свой характер вовсе не желаю. Даже ради замужества. И… и пока мечты о собственном доме и семье оставались мечтами — все казалось радужным. Но в действительности… мне ведь придется подчиняться. Ни один муж не потерпит от жены того своеволия, к которому привыкла я. Как бы ни возмущались родные из-за моих по их мнению неподобающих поступков, однако я могла делать то, что считала нужным… Но когда я выйду замуж все может измениться. И сейчас, когда мне сказали, что у меня будет возможность вступить в брак, я вдруг растерялась, не понимая, действительно ли хочу этого…
— Не такая уж и большая, — беспечно махнула рукой мисс Оуэн. — К тому же для него это не сколько ни обременительно.
С удивлением поняла, что моя дорогая подруга совершенно не умеет считать денег и не понимает, насколько же на самом деле его милость уже собирается на меня истратить. Должно быть, выросшая в довольстве и достатке, она плохо разбиралась в финансовых вопросах… Оранжерейный цветок дивной красоты…
— Вы знаете, леди Уайтберри прибудет уже сегодня после обеда, — внезапно огорошила меня новостью не так чтобы и приятной мисс Оуэн.
— Так рано… — ужаснулась я грядущему прибытию той, которая еще даже не явившись, уже оскорбляла все нормы поведения.
Теперь не приходилось сомневаться, что дочери покойной сестры лорд желает исключительно зла. Никто не сумеет настолько виртуозно испортить репутацию, как слишком хорошо известная в свете Элинор Уайтберри.
— Чем раньше, тем лучше, — отозвалась Эбигэйл. — Нам обеим необходимо приобрести некий светский лоск перед дебютом. Вам наверняка понравится леди Элинор. Я знакома с ней немного, и могу уверить, что это совершенно прелестная дама, очень светская и элегантная. А как она себя держит!
— Его милость познакомил тебя с леди Уайтберри? — совершенно растерялась я, застыв на месте.
Мисс Оуэн повернулась ко мне, и на лице ее было написано беспокойство.
— Что такое с вами случилось?
— Нет — нет, ничего… — тут же поспешила развеять ее опасения я. — Но скажите все-таки, его милость познакомил вас с леди Уайтберри?
Эббигэйл кивнула. Она все еще казалась в высшей степени растеряной.
— А она гостила у вас?
— Да, Кэтрин. Она гостила достаточно часто и подолгу. Лели Уайтберри друг нашей семьи. Она была близкой подругой моей матери, и после ее кончины помогала первое время дяде Николасу с моим воспитанием. Он совершенно не понимает, что делать с девочками. Поэтому и отправил меня в пансион после смерти леди Анны.
Подруга не понимала к чему я клоню. Она слишком наивна и чиста… Я же почти что уверилась в том, что приставить к собственной племяннице лорд Дарроу пожелал не много, не мало, свою же любовницу. Эти намеки в доме Диланов… «Давняя дружба»… Какое очаровательное выражение, надо признать… Быть может, он так оберегал честь племянницы не ради заботы о ее благополучии, а ради того, чтобы однажды она оказалась в компрометирующей ситуации с нужным мужчиной.
Господи, куда же я попала… И как мне отсюда теперь вырваться?